Пионерский театр. Сборник седьмой - Нина Станиславовна Сухоцкая Страница 52

- Категория: Разная литература / Прочее
- Автор: Нина Станиславовна Сухоцкая
- Страниц: 89
- Добавлено: 2025-09-05 22:01:06
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Пионерский театр. Сборник седьмой - Нина Станиславовна Сухоцкая краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пионерский театр. Сборник седьмой - Нина Станиславовна Сухоцкая» бесплатно полную версию:отсутствует
Пионерский театр. Сборник седьмой - Нина Станиславовна Сухоцкая читать онлайн бесплатно
Г е з а. Это еще не все. Третье условие: Пойди и принеси нам подушку.
Л и л и я. Хорошо. (Уходит.)
П е т е р. Командир, пора за работу!
Г е з а. Сам знаю. Бело, иди сюда!
Бело подходит.
Назначаю тебя полковником в команде.
Б е л о. Полковником?.. Ого!.. Я полковник? А ты?
Г е з а. Я?.. Ну, я буду генералом.
Ф е р и. Ты генералом?
Г е з а. А что, тимуровцы всегда в большом чине ходили.
Б е л о. А Петер кем будет?
Г е з а. Петер? Капитаном. Ему еще учиться надо.
П е т е р. Если хочешь знать, у тимуровцев.
Г е з а. Без тебя знаю! Ты, полковник, со своим отрядом пойдешь к дедушке Арпад, скажешь, что я прислал дрова наколоть. А Петер с отрядом пойдет к тете Маргит огород поливать.
П е т е р. Я не согласен с этим приказом. Почему ты к тете Маргит посылаешь? Это нечестно. Пошли к бабушке Ержи, она ведь первая в списке. Ее сын в армии, она старая, больная, ей помочь некому.
Г е з а. К бабушке Ержи я не разрешаю. Она меня обидела.
П е т е р. Ты же ее Фери побил.
Г е з а. Все равно не разрешаю. Выполняй приказ! Сделаешь так, как я сказал.
П е т е р. Нет, не сделаю.
Г е з а. Не сделаешь, тогда я тебя выгоню из команды.
Все обиженно уставились на Гезу.
П е т е р. Хорошо, сейчас я с тобой спорить не буду…
И о ш к а. Геза нечестно поступает.
Ф е р и. Я Сабо скажу.
Возвращается Л и л и я. Она несет большую белую подушку.
Б е л о. Вот так подушка! Я на такой еще никогда не спал.
Все окружили Лилию, обида исчезла с лиц ребят.
Л и л и я. Мама вышла на кухню, а я схватила подушку с кровати и убежала. На, командир!
Г е з а. Хорошо. Но не забудь второе условие. Команда, строиться на работу!
Все становятся в ряд. В конце стоят Лилия и Терез. Геза обходит строй.
Б е л о (стоя рядом с Лилией). Когда домой пойдешь, вынесешь мне горбушку хлеба.
Л и л и я. Почему?
Б е л о. Потому, что ты тимуровка и не должна важничать.
Л и л и я. Тимуровка? А кто выше, тимуровец или пионер?
Б е л о. Командир, кто выше?
Геза сконфуженный взглянул на Петера.
П е т е р. Тимуровец — это пионер.
Г е з а. Да, тимуровец — это пионер. Дежурный, флаг поднять!
Б е л о. Есть флаг поднять! (Идет к шнуру.)
Между ветками дуба к его вершине подымается трехцветный венгерский флаг.
(Вскрикнув). Геза, смотри, буржуйка идет!
Неожиданное известие нарушило строй шеренги.
Г е з а. Команда! Смело встретим врага! Лилия, становись впереди.
Лилия нехотя выступила вперед на несколько шагов. Ребята молча следят за Лилией и идущей Ф о к ш а н и А н н о й.
Ф о к ш а н и А н н а. Лилия, куда делась подушка с кровати? (Оглядывается.) Что вы делаете в моем саду? Немедленно прекратить это безобразие!
Лилия сделала шаг к матери.
Б е л о (на ухо Гезе). Она струсит, вот увидишь.
Ф о к ш а н и А н н а. Что вы тут затеяли? Почему на меня так смотрите?
Л и л и я (нерешительно). Я… я клянусь перед всеми честно служить тимуровской команде и рабочему классу. Клянусь ненавидеть… (на секунду умолкает) ненавидеть буржуев.
Ф о к ш а н и А н н а (пораженная). Ты… ты это мне говоришь, мне, Лилия! (Враждебным взглядом окинула всех, увидела подушку.) Боже, подушка здесь! (Схватила подушку, Гезе.) Это ты… ты во всем виноват! Ты ее заставил… Ты ее научил, ты, проклятый вор!
Лилия убежала.
Г е з а. Я вор?! Команда, в атаку!
Бело подскочил к Гезе, остальные стоят на месте.
Б е л о. В атаку!
Бело и Геза бросились на Фокшани Анну. Анна с криком: «Андрей, Андрей!» — убежала из сада.
Г е з а. Ура! Прогнали!.. (Взглянув на ребят.) Почему приказ не выполняли? Почему в бой не пошли?
П е т е р. Не хотели. Тимуровцы с женщинами не дерутся.
Г е з а. С врагами не дерутся? Трус ты паршивый! Все вы трусы, изменники!..
П е т е р. Неправда.
Г е з а. Молчи! За измену в бою, знаете, что делают?!
П е т е р. Ты на нас не кричи!
Ф е р и. Мы тебя не боимся!
П е т е р. Ты неправильно командуешь!
Ф е р и. За что ты Бело полковником назначил?
Т е р е з. А потому, что он с ним дружит.
И о ш к а. Ты только драться умеешь. Ты хотел, чтобы мы женщину побили? Да?
Т е р е з. Нет, мы по-твоему делать не будем.
П е т е р. Почему ты к бабушке Ержи нас не послал? Ты мстишь ей!
Г е з а. Я командир, и я приказываю.
Ф е р и. Всё я да я.
П е т е р. За нечестный приказ мы, мы снимаем тебя с поста командира.
Г е з а. Вы? Меня?!
Т е р е з. Правильно.
И о ш к а. Петер прав.
Г е з а. Не имеете права! Не вы меня назначили, и не вам снимать.
П е т е р. Имеем право.
Ф е р и. Не хотим такого командира.
Г е з а. А я вам подчиняться не буду!
П е т е р. Не будешь? Тогда мы сами уйдем! И знай, что ты больше не командир! Фери, Иошка, заберем свои вещи и перенесем всю команду в наш двор.
Иошка, Фери и Петер собирают свои вещи. Снимают сигнальные линии. Геза и Бело стоят в оцепенении. Развязанное колесо падает с дуба на землю.
Ф е р и. А ты, Петер, не будешь так командовать, как Геза?
П е т е р. Нет, я знаю, каким был Тимур.
Гремя кастрюлями и волоча за собой провод, ребята уходят. Сад словно опустел.
Г е з а (после паузы). Ну, полковник, что нам теперь делать?
Б е л о. Я не полковник, у меня отряда нет. Ты нехорошо командовал, Геза, ты понимаешь?..
Г е з а. Ты лучше помалкивай.
Б е л о. Я не буду.
Г е з а. А я тебя заставлю.
Б е л о. Не заставишь, я тоже уйду. (Берет свое колесо и уходит.)
Геза шагает по саду. Прибегает Л и л и я.
Л и л и я. Где провода, где ребята?
Г е з а (тихо). Ушли, все забрали и ушли. (Громче.) Но они еще меня попомнят! Придут еще, попросят, но нет, я к этим трусам никогда не пойду.
Л и л и я. А Бело где?
Г е з а. Он тоже ушел. И ты можешь уйти!
Л и л и я. Не хочу, я с тобой останусь.
Геза прислонился к дубу и задумался. В сад идет Т е н г е р и М а г д а.
Т е н г е р и М а г д а. Геза!
Г е з а. Да, мама!
Т е н г е р и М а г д а. Что с тобой? Ты чем-то расстроен?
Г е з а (с печалью в голосе). Мама, я уже не командир. Меня сняли.
Т е н г е р и М а г д а. Почему, что ты сделал? Наверно, заслужил?
Г е з а (опустив голову, тихо). Наверно, заслужил.
Т е н г е р и М а г д а (обняв сына, крепко прижала его к себе). Вот это ты хорошо сказал, родной мой. Наконец-то и ты умнеешь… (После паузы.) Какой хороший день у меня сегодня.
Г е з а. Чем, мама?
Т е н г е р и М а г д а. Меня посылают учиться.
Г е з а. Тебя? И ты не боишься?
Т е н г е р и М а г д а. Боюсь. Ведь мне уже тридцать пять лет… В детстве не учили, а сейчас будут учить.
Г е з а.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.