Сокровище Сиальских островов - Дора Коуст Страница 24
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Дора Коуст
- Страниц: 93
- Добавлено: 2026-04-09 20:00:03
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Сокровище Сиальских островов - Дора Коуст краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сокровище Сиальских островов - Дора Коуст» бесплатно полную версию:Я — единственная наследница древнего рода — была вынуждена вернуться, когда наше графство по приказу императора-завоевателя захватил Рейнар ар Риграф — страх северных земель, герцог, от чьей дьявольской улыбки кровь стынет в жилах. Он смертельно опасен, волнующе прекрасен и, по слухам, невероятно безжалостен к своим врагам. И теперь я его пленница.
Сокровище Сиальских островов - Дора Коуст читать онлайн бесплатно
Герцог Рейнар ар Риграф меня целовал. Прижимаясь к моим приоткрытым губам, он настойчиво размыкал безвольные уста, проникая этим поцелуем будто вглубь меня, цепляя им мою ускользающую душу.
Последний раз. Последний выдох. Он словно поймал его губами и вернул обратно, вдохнул в меня вместе с теплом своего тела.
А потом стало жарко. По-настоящему жарко, как если бы нас положили в котел, под которым полыхало пламя. Впрочем, это так и было. Реальность ушла недалеко. Вокруг нас не было ничего, кроме необъятного, дикого, необузданного пламени. Огонь ластился к нам, лизал языками, но не сжигал, даже не тронул одежду. Только заставил меня от страха крепче прижаться к мужчине.
Да, у меня нашлись на это силы. Да тут любой искал бы, к чему прижаться, лишь бы не стать угольком!
— Не бойся. Огонь не тронет тебя, — скользнули чужие губы по моей щеке, коснулись уха, а я…
Я слегка отодвинулась, решив взглянуть на того, кто меня обнимал, на чьих коленях я фактически лежала, в чьих объятиях плавилась от жара.
И вот лучше бы я не смотрела. Если я и провалилась в адову бездну, то захватила вместе с собой ар Риграфа. Только глаза его больше не были жидким серебром. В безграничной черноте полыхало пламя, черты лица заострились, отчего он был похож на самого настоящего хищника. Не юркого, хитрого и прыткого, нет. На беспощадного, жестокого и самоуверенного.
Уверенного в собственной силе.
Серебро или нет? А может, чернота?
Вместе со вторым поцелуем я провалилась в беспроглядную, но такую долгожданную, спасительную темноту.
Глава 6
За дверью спальни
В себя я пришла уже в собственной спальне. В том, что эта спальня моя, не было никаких сомнений. Этот потолок, затянутый бархатом, я лицезрела тысячи раз, и за годы, проведенные мною в графстве, его ни разу не меняли.
Кровать тоже была моей. От нее привычно пахло лавандой. Мешочек с высушенными цветами Пейди всегда прятала между матрасами, отчего постельное белье насквозь пропитывалось приятным ароматом. Обычно он меня успокаивал.
Но не в этот раз.
Потому что я точно знала, что нахожусь в своей спальне не одна. При этом рядом со мной в кресле у кровати сидела совсем не Роззи. Ее в принципе не было в спальне, по моим ощущениям. Магию крылатой — яркий вспыхивающий комок — я сейчас не чувствовала.
— Разве вы не должны быть сейчас рядом со своей сестрой? — спросила я приглушенно, прежде слегка откашлявшись.
По правилам этикета герцог никак не мог сейчас находиться в моей спальне. Даже будь с нами служанка, его или моя, мужчине все равно было непозволительно заходить в спальню незамужней леди. Это мог делать только муж, если комнаты пары были раздельными. Жениху подобное не разрешалось.
— Она и без меня хорошо себя чувствует, — ответил Рейнар, но я по-прежнему на него не смотрела. — Намного лучше, чем во все предыдущие месяцы. Кроме того, от нее не отходит Арсарван.
— Кто? — переспросила я, не припоминая никого с таким именем.
— Тот, кто прятал тебя на своем корабле, Арибелла, — терпеливо пояснил мужчина. — Арсарван ер Айверс Толибо. Ты не знала его полное имя?
— Он не говорил, — пришлось мне признаться.
Хотя признаваться почему-то не хотелось. Будто я признавалась не в том, что Арс не представился мне как следует, а расписывалась в том, что совершенно не знаю его.
— Как ты себя чувствуешь? — переменил герцог тему, за что я была ему очень благодарна.
— Сносно, — чуть приподнялась я, придерживая одеяло у груди. На мне была только нижняя сорочка, и я даже знать не хотела, кто именно меня раздевал. — По крайней мере, я не нуждаюсь в вашем обществе.
— Но я нуждаюсь в твоем, — возразили мне с намеком на благодушную улыбку. — Я хотел поблагодарить тебя за то, что ты сделала. Я знаю, насколько это было опасно. Я это ценю, но прошу тебя впредь воздержаться от таких импульсивных, необдуманных поступков. Ты могла погибнуть, Арибелла.
— Но не погибла же, — возразила я, недоумевая оттого, что Рейнар вознамерился меня отчитывать.
— Но могла, — повторил он с нажимом. — Это Татии терять было нечего, но ты… Не смей больше подвергать себя подобной опасности.
Я молчала. Осознав, что спорить и отстаивать свою самостоятельность бессмысленно, я молчала. Теперь герцог Рейнар ар Риграф был в своем праве. В моем сейфе вместе с деньгами лежали два рубина с клятвами, а значит, пусть и на словах, но я уже была его невестой.
Невестой, о которой он имел полное право «заботиться».
— Я надеюсь на твою сознательность, — как-то быстро закончили меня распекать и внезапно взяли за руку. — Но при всем при этом я искренне рад, что такая смелая девушка станет моей женой.
Приподняв мою руку без какого-либо сопротивления с моей стороны, герцог прижался губами к тыльной стороне ладони, обжигая кожу коротким поцелуем. Взгляд его прожигал. Он смотрел только мне в глаза, даже не мигая, однако смутиться я не успела.
Откуда-то со стороны комода послышался странный скрип, от которого замерли мы оба. Скрип стал настойчивее.
Взгляд мой метнулся к стене, за которой находился тайный ход, но он по-прежнему был замурован. Об этом говорили серые следы от раствора.
Скрип повторился еще сильнее, и теперь мы оба нашли взглядом его источник — зажженный камин. Только трещали совсем не поленья.
Медленно освободив кресло, герцог поднялся и приложил указательный палец к губам. Кивнув, обозначив этим, что поняла его, я неосознанно скомкала одеяло у груди. Волнение охватывало целиком и полностью, но я не ощущала страха. Не потому, что мужчина встал так, чтобы закрыть меня собой. А потому, что находилась в своей комнате, где знала каждый угол, каждую вещь, которой в случае чего могла вооружиться.
Слегка выглянув из-за чужой спины, я, как и герцог, ждала, что будет дальше.
И дождалась.
Прямо в пылающем камине за стеной огня вдруг открылся темный проем, из которого кто-то выплеснул целое озеро воды. Пламя с шипением погасло. В спальне мгновенно стало темно, но затем со стороны камина показался тонкий огонек свечи.
— Леди! Миледи, вы что, спите? — послышался взволнованный голос Пейди, а я разом похолодела.
Тем временем что-то с чавкающим шумом упало на пол камина. Что-то вроде тряпки — глаза постепенно привыкали к темноте.
— Леди, бежать пора, — повторно окликнула меня моя личная служанка.
Медленно обернувшись, герцог Рейнар ар Риграф пронзил меня яростным взором. Я отчетливо почувствовала,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.