Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте Страница 52
- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Автор: Алигьери Данте
- Страниц: 80
- Добавлено: 2022-08-18 03:01:01
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте» бесплатно полную версию:Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте читать онлайн бесплатно
Завидев нас, спускавшихся с высот,
Все стали в ряд…
67 Так вождь ему; а мне: «Ты видишь Несса: За Деяпиру умерев, излил Сам из себя он месть на Геркулеса. 70 С ним рядом, тот, что взор на грудь склонил, — Гигант Хирон, взлелеявший Ахилла; А третий, Фол, всегда неистов был. 73 Вкруг ямы рыщет тысячами сила, Стреляя в тех, кто выйдет из среды Кровавой больше, чем вина судила». 76 Лишь мы вошли в их страшные ряды, Хирон, схватив стрелу, назад закинул За челюсть пряди длинной бороды. 79 Потом он пасть огромную разинул И молвил: «Братья! видите, на дно Какие камни этот задний сдвинул:Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.