Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) Страница 156
- Категория: Религия и духовность / Религия: иудаизм
- Автор: Сборник
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 297
- Добавлено: 2020-08-05 23:00:06
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)» бесплатно полную версию:Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) читать онлайн бесплатно
Дан.10:7. И я, Даниил, один видел явление, а мужи, которые (были) со мною, не видели явления, но великий ужас напал на них и они в страхе убежали.
Дан.10:8. И я остался один и видел сие великое явление, и не осталось во мне силы, слава моя погибла[5682], и я потерял силы.
Дан.10:9. И я слышал голос слов его, и когда я слушал, был поражен[5683], и лицем своим (лежал) на земле.
Дан.10:10. И вот прикоснулась ко мне рука, и поставила меня на колена мои и на длани рук моих.
Дан.10:11. И он сказал мне: "Даниил, муж желаний[5684]! уразумей слова сии, которыя я скажу тебе, и встань на место свое, ибо ныне я послан к тебе". И когда он сказал мне слово это, я в трепете встал.
Дан.10:12. И он сказал мне: "не бойся, Даниил, ибо с первого дня, в который ты расположил сердце свое, чтобы уразуметь и трудиться[5685] пред Господом Богом твоим, услышаны слова твои, и я пришел (бы) по словам твоим.
Дан.10:13. Князь[5686] же царства Персидского стоял против меня двадцать один день, и вот Михаил, один из первых князей[5687], пришел помочь мне, и я оставил его там с князем царства Персидского[5688].
Дан.10:14. И я пришел возвестить тебе, что будет[5689] с народом твоим в последние дни, ибо (это) видение (относится) к (отдаленным)[5690] дням.
Дан.10:15. И когда он говорил мне такия слова, я припал лицем своим к земле и умилился[5691].
Дан.10:16. И вот, как бы подобный сыну человеческому коснулся уст моих, и открыл уста мои, и я стал говорить и сказал стоящему предо мною: господин! от видения тебя повернулась внутренность моя во мне, и не стало силы.
Дан.10:17. И как может раб твой, господин, говорить с таковым господином моим? ибо я изнемог[5692], и отныне не будет во мне крепости, (ибо силы)[5693] и дыхания не осталось во мне.
Дан.10:18. И снова прикоснулся ко мне как бы человеческий облик и укрепил меня,
Дан.10:19. И сказал мне: "не бойся, муж желаний, мир тебе! мужайся и крепись!" И когда он говорил со мною, я укрепился и сказал: "говори, господин мой, ибо ты укрепил меня".
Дан.10:20. И он сказал: "знаешь-ли, зачем я пришел к тебе? И теперь я возвращусь бороться с князем Персидским, а когда я уходил, то шел князь Еллинский[5694].
Дан.10:21. Но я возвещу тебе, что начертано в книге истины, и нет никого, кто помог бы мне в сем[5695], кроме Михаила, вашего князя.
Глава 11
Дан.11:1. И я в первый год Кира приобрел силу и крепость[5696].
Дан.11:2. И ныне истину возвещу тебе: вот еще три царя возстанут в Персии, а четвертый превзойдет всех великим богатством, и когда усилится богатством своим, то возстанет на все царства Еллинския[5697].
Дан.11:3. Потом возстанет царь могущественный и будет обладать большою властию и поступать по воле своей[5698].
Дан.11:4. И лишь возстанет царство его[5699], оно разрушится и разделится по четырем ветрам небесным, и не к потомкам его, и не со властию его, которою он владел (перейдет), но отнято будет царство у него и отдастся другим, а не им[5700].
Дан.11:5. И усилится южный царь[5701], но один из князей его[5702] преодолеет его и будет владычествовать могущественно над его областию.
Дан.11:6. Потом[5703] они соединятся: дочь южного царя придет к северному царю, чтобы заключить договор[5704] с ним, но она не удержит силы в руке[5705] своей, и не устоит потомство ея, но предана будет она и приведшие ее, и девица и поддерживавший ее, в (те) времена[5706].
Дан.11:7. И возстанет отрасль[5707] корня ея для утверждения его[5708], и придет в силу, и войдет в укрепления царя северного, и будет действовать в них и укрепится,
Дан.11:8. И богов их с идолами их, и все драгоценные сосуды их из серебра и золота с пленниками унесет в Египет, и он будет могущественнее царя северного.
Дан.11:9. И войдет[5709] в царство южного царя, но возвратится в свою землю.
Дан.11:10. И сыновья его[5710] соберут многочисленный и сильный народ, и войдет он[5711], шествуя и наводняя, и пройдет[5712], и остановится и (потом) даже до крепости[5713] его дойдет[5714].
Дан.11:11. И разсвирепеет[5715] царь южный, и выйдет и будет воевать с царем северным, и выставит много народа и народ предастся[5716] ему.
Дан.11:12. И овладеет народом[5717] и возгордится сердце его, низложит многия тысячи[5718], но не будет сильнее.
Дан.11:13. И возвратится царь северный, и приведет многочисленный народ[5719] более прежнего, и по окончании нескольких[5720] лет[5721] войдет быстро[5722] с большою силою и великим богатством[5723].
Дан.11:14. В те года многие возстанут против царя южного и мятежные[5724] из сынов народа твоего поднимутся, чтобы исполнилось видение[5725], но изнемогут.
Дан.11:15. И придет царь северный, и сделает насыпь[5726], и возьмет укрепленные города, силы же[5727] царя южного не устоят, и возстанут отборные[5728] его[5729], и не будет (у него) силы (противо) стоять.
Дан.11:16. И поступит вступивший к нему[5730] по воле своей, и никто не будет стоять против него, и он остановится в земле Сави[5731], и она погибнет от руки его.
Дан.11:17. И вознамерится[5732] войти с силою всего царства своего[5733] и во всем справедливо[5734] поступать с ним, и дочь жен отдаст ему на растление, но не состоится и не сбудется ему[5735].
Дан.11:18. И обратит лице свое на острова и возьмет многие, и погубит князей позора своего[5736], но позор его возвратится на него[5737].
Дан.11:19. И обратит лице свое на крепость земли своей[5738], и изнеможет, и падет, и не найдут[5739] его.
Дан.11:20. И возстанет от корня его царская отрасль[5740] для утверждения его, возвышающая и совершающая славу царства[5741], но в те дни будет сокрушена не лицами и не войною[5742].
Дан.11:21. И (кто) станет на место[5743] его, будет унижен[5744] и не воздадут ему царской почести, но придет с богатством и лестью[5745] овладеет царством.
Дан.11:22. И силы потопляющого[5746] потоплены и сокрушены будут им, (а также) и старейшина завета[5747].
Дан.11:23. И вступив в союз[5748] с ним[5749], он будет действовать лестию, и взойдет и одержит верх над ними с малым народом.
Дан.11:24. И в обильныя и плодоносныя страны он придет и сделает то, чего не делали ни отцы его, ни отцы отцев его: добычу, награбленное имущество и богатство раздаст им[5750], и на Египет будет иметь замысел, но до времени[5751].
Дан.11:25. И возбудит силу свою[5752] и сердце свое, (и пойдет) с многолюдным войском на южного царя, и южный царь выступит на войну с ним с многолюдным и весьма сильным войском, но не устоят[5753], потому что составят против него замыслы[5754],
Дан.11:26. И поедят припасы его, и погубят его, и войска свои он распустит[5755], и падет много убитых.
Дан.11:27. У обоих царей на сердце будет коварство, (сидя) за одним столом будут говорить ложь[5756], и не будет успеха[5757], хотя конец еще до времени[5758].
Дан.11:28. И возвратится в землю свою[5759] с большим имуществом, и сердце его (обратится) на завет святый[5760], и исполнит[5761], и возвратится в землю свою.
Дан.11:29. На время возвратится, (а потом опять) пойдет на юг, но не будет последний (поход), как первый[5762].
Дан.11:30. И войдут с ним выходцы Киттийские[5763], и он будет унижен, и возвратится и возъярится на завет святый, и исполнит[5764], и возвратится и составит замысел на оставивших завет святый.
Дан.11:31. И возстанут от него сильные[5765] и племена, и осквернят святилище могущества[5766], и прекратят всегдашнюю жертву[5767], и поставят[5768] мерзость запустения.
Дан.11:32. И нарушители завета привлечены будут лестию[5769], но люди, знающие Бога своего, превозмогут и будут действовать[5770].
Дан.11:33. И разумные из народа[5771] многое поймут[5772], (хотя) и изнемогут от меча и пламени, и плена, и разграбления временного[5773].
Дан.11:34. Но когда они изнемогут, им оказана будет малая помощь[5774], и многие присоединятся к ним, (но) притворно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.