Госпожа Жемчужина - Сяо Жусэ Страница 52

- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Сяо Жусэ
- Страниц: 142
- Добавлено: 2025-08-26 21:00:03
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Госпожа Жемчужина - Сяо Жусэ краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Госпожа Жемчужина - Сяо Жусэ» бесплатно полную версию:Во времена правления династии Великой Чжэн в океанах мира Девяти Царств обитали русалки, чьи слезы превращались в чудесный жемчуг. Жители морского побережья облагались тяжелым налогом на жемчуг. Чтобы его уплатить, юная Хайши, жившая в прибрежной деревне Юй, лишилась отца и едва не погибла сама. Но в самый страшный момент своей жизни она встретила Фан Чжу, советника императора. Девочка стала его воспитанницей. Повзрослев, девушка влюбилась в советника императора – как думала Хайши, безответно.
После подавления восстания предателя Фан Чжу помог императору вывести царство из кризиса и воспитал из Хайши прекрасного воина. Однажды девушка оказалась во дворце, и ее жизнь навсегда изменилась…
Как сложатся судьбы этих людей и какую роль в этих событиях сыграют слезы русалок?
Госпожа Жемчужина - Сяо Жусэ читать онлайн бесплатно
Вскоре императорский экипаж доехал до охотничьих угодий Циюэ, которые находились у перевала Циюэ и с трех сторон были окружены горной цепью Тяньчжу. Эти охотничьи угодья были ближе всех к императорской столице. Более шестисот семидесяти лет с момента основания царство Чжун каждый год, в период сильных снегопадов, кроме восьмилетнего периода восстания принца И, проводило церемонию зимней охоты. С самого начала зимняя охота воспринималась как гадание на то, каким будет следующий год. Все зависело от того, сколько и каких именно животных и птиц подстрелили во время этой охоты. Леопарды символизировали богатство, норки – комфортную жизнь, ястребы – обильный урожай, а зайцы – процветание. Чем больше удавалось подстрелить того или иного вида, тем лучше должен был быть следующий год в той сфере, которую это животное и символизировало. Со временем этот ритуал перерос в традиционную церемонию для зимней охоты. Перед императорским экипажем один за другим выпускали четыре вида животных и птиц, которых император должен был символически поймать или застрелить. Это было некое жертвоприношение в честь начала весны богам неба, земли, гор и рек.
Чиновников, которые проживали в охотничьих угодьях, называли охотниками. Их было около ста человек. Отправляясь поприветствовать прибывший экипаж, они наряжались в парадные одежды стрелков из лука, приспуская одеяние с одного плеча и завязывая в узел длинный подол, после чего присоединялись со своим отрядом к левому флангу пятицветного экипажа. Хайши наблюдала за этими охотниками, каждый из которых был занят своим делом. Одни выпускали соколов, другие несли клетки с зайцами, шестнадцать человек осторожно везли клетку с леопардом. Сильнее всего среди них выделялись две юные девушки, одетые в темно-серые шубы из горностая. Они не отличались особой красотой, вели себя не так изысканно, как придворные дамы, и были непохожи на девушек из знатных семей. Волосы у девушек не были собраны в прически и украшены шпильками. Они были распущены и спадали на плечи. От шеи до лодыжек девушки были закутаны в шубы из горностая. Такой внешний вид выглядел крайне неподобающим для встречи с императором, однако никто этого как будто не замечал. Одна из девушек, словно почувствовав на себе взгляд Хайши, обернулась и посмотрела на нее. Ее искренние и добрые глаза были наполнены страхом, поэтому она сама немного напоминала белого зайца, которого несли в клетке рядом с ней. Как раз в этот момент гражданские чиновники, ехавшие впереди, расступились, пропуская евнуха, и тот сообщил, что леопарда уже собираются выпускать, поэтому всем офицерам следует встать в передний строй, чтобы сопровождать императора. Вместе с остальными Хайши направила свою лошадь вперед, проехав мимо строя гражданских чиновников. В рядах императорской гвардии она заметила того военного, который привозил ей письмо в Чишань. Он сидел верхом на Быстроногом Ветре. Принц Чан и император Сюй со всех сторон были окружены гвардейцами и офицерами, одетыми в синие одежды. Темно-лазурные меха лисиц и соболей блестели и переливались, словно дорогой шелк, выделяясь на фоне белого снега. Фан Чжу пытался раствориться в толпе других евнухов. На нем была соболиная шуба, а голову покрывал капюшон, полностью скрывавший его лицо. Однако его стать и благородный внешний вид выделяли его среди остальных, так что многие офицеры следили за ним, не отводя взгляда, и тайком обсуждали между собой, предполагая, что он и был тем самым управляющим Фаном, который никогда не покидал императорский дворец.
По толпе офицеров, стоявших перед Хайши, прокатилось легкое волнение: леопарда выпустили из клетки.
Это был один из дымчатых леопардов, которые с детства жили и воспитывались в императорском саду, поэтому они были очень привязаны к охотникам, которые заботились о них и ежедневно подстригали им когти. Прирученные с детства животные были неопасны для человека, и, если не подходить слишком близко, с ними можно было даже играть. К лапам леопарда, который только что вышел из клетки, были привязаны золотые колокольчики, издававшие мелодичный звон. Ничего не понимая, животное сделало несколько шагов, оставив на белом снегу следы лап, по форме напоминавшие сливу, потом леопард заметил в толпе хорошо знакомое ему лицо охотника и радостно и проворно побежал ему навстречу.
Внезапно толпу пронзил свирепый рев и воздух наполнился запахом смерти. Все, кто находились рядом, застыли в испуге. Хайши было видно только, как император Сюй поправил свою шубу из черного соболиного меха и, сбросив ее с себя, мощно взмахнул рукой. В воздухе стремительно блеснул какой-то яркий свет. Дымчатый леопард заревел от боли, после чего, собрав оставшиеся силы, подскочил и принялся решительно крушить все вокруг. Колокольчики, привязанные к лапам, неистово зазвенели, а снежная пыль разлетелась в разные стороны. Офицеры из личной гвардии императора бросились вперед и прижали к земле дымчатого леопарда своими палками. Потребовалось около двадцати человек, чтобы удержать раненое животное. Только после этого все смогли разглядеть, что стальной топорик, брошенный императором Сюем, попал прямо между глаз леопарда. Это была смертельная рана. Министр церемоний вышел вперед и прочитал молитву, после чего несколько офицеров из личной гвардии императора унесли тело дымчатого леопарда и все пали ниц, прижавшись к земле, прославляя императора, желая ему долгих лет жизни и восхваляя его героизм. Император Сюй принял свою черную соболиную шубу, которую сбросил с себя перед тем, как нанести удар, из рук молодого евнуха, и обернулся посмотреть на сотни гражданских и военных чиновников, которые распростерлись на земле перед ним. В глазах императора читались полная апатия и равнодушие к происходившему.
Подняв голову, Хайши смогла увидеть императора, который набрасывал шубу на плечи, только со спины. Взметнувшийся к небу тяжелый соболиный мех напоминал огромные черные крылья – предвестники бед и несчастий.
– Где девушки для ловли норок? – спросил император. В его чистом голосе послышались радостные нотки, прямо как у избалованного подростка, который с нетерпением предвкушал начало жестокой игры. Почти одновременно все чиновники хладнокровно взглянули на стоявший слева от них отряд охотников. Две юные девушки, укутанные в темно-серые шубы из горностая, робко вышли из строя и, непроизвольно съежившись от страха, посмотрели друг на друга.
«Хлоп», – раздался легкий хлопок. Это был император Сюй. Он с нетерпением стукнул рукояткой хлыста по своей левой ладони.
Спины обеих девушек резко напряглись, лица
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.