Вехи. Три десятилетия в зеркале венгерской литературы - Аттила Йожеф Страница 6

- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Аттила Йожеф
- Страниц: 132
- Добавлено: 2025-10-14 15:00:10
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Вехи. Три десятилетия в зеркале венгерской литературы - Аттила Йожеф краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вехи. Три десятилетия в зеркале венгерской литературы - Аттила Йожеф» бесплатно полную версию:отсутствует
Вехи. Три десятилетия в зеркале венгерской литературы - Аттила Йожеф читать онлайн бесплатно
Но вот граф замечает группу крестьян, которую он разыскивает, и скачет к ней по дороге.
Подъезжает ровно в полдень.
Батраки по знаку графского приказчика разгибают спины и прекращают полку. Обед. Ряды расстраиваются, люди идут на край поля, там их ждут с обедом жены и дети.
Обед носят из деревни в горшках, и на поле все приходят в тот час, когда начинают звонить колокола дальних деревень.
Молодой граф соскакивает с коня, бросает повод откуда-то подвернувшемуся мальчишке, а сам подходит к приказчику и спрашивает:
— Когда же вы, наконец, покончите с этой безделицей?
Граф — тридцатилетний крепкий человек спортивного склада; приказчик — шестидесятипятилетний мрачный старик. Граф — веселый и легкомысленный, старик — сгорбленный и хмурый.
Приказчик отвечает подобострастно:
— Ваше сиятельство, не извольте гневаться, земля больно крепкая, дождя давненько не было, одна только трава и растет. Потому и работа идет туго. Не знаем, управимся ли к субботе, разве что всю ночь проработаем.
Графу это безразлично. Он и спрашивает только затем, чтобы оправдать свой приезд в степь. Он кивает и говорит:
— Что ж, работайте всю ночь.
Приказчик почесывает голову:
— Трудно будет, ваше сиятельство, людей уговорить, сколько ни плати.
Граф смеется, оглядывается и замечает ту, ради которой он сюда прискакал: стройную, высокую, хорошенькую молодицу. Она как раз передает мужу горшок с едой.
2
Молодица тоже бросила взгляд на графа, вспыхнула, кокетливо повела плечами, а потом, прикинувшись, будто не видит его, обернулась к мужу, который уселся на земле, и сказала:
— Ешьте!
— А что ты принесла? — спросил муж.
— Что ж я могла принести?! Похлебку, как и вчера.
Муж отлично знает, что дома нет ничего. Кладовка пуста. Нахмурившись, берет он горшок, ставит его промеж колен, вынимает из веревочной сетки, приподымает крышку и заглядывает внутрь.
Горшок полон коричневой бурды, на поверхности которой плавает застывший жир, тут же прилипающий к оловянной ложке.
Батрак молчит, сказать ему нечего. Тяжкий голод царит сейчас в деревнях. Зима выдалась суровая, а в домах хоть шаром покати, — прошлым летом засуха была, недород. На зиму не запасли ничего, и все по уши в долгах. Сейчас уже начались полевые работы, а поденная плата нищенская: пенгё в день. В каких-нибудь далеких и более счастливых странах батракам было бы даже невдомек, как прожить на такие гроши. А тут приходится еще долги выплачивать. Вот и голодай, как собака. Жену и то выругать нельзя за плохой и скудный обед, она ведь тоже все сносит, не жалуется… А цены на пшеницу упали, и помещики платят вовсе гроши.
Вздохнув, он принимается за похлебку. Радуется даже двум клецкам, обнаруженным в бурде. Жена намешала их из муки, и они плавают в этой темно-коричневой жиже, словно какие-то допотопные моллюски.
Фамилия батрака Киш. Зовут его Яношем. Фамилия у него короткая, а бедность долгая и давняя. Бедность плывет за ним, как на закате тень за человеком.
Скрипнув зубами, он решительно приступает к еде.
Вечно эта похлебка. Утром похлебка, домой придешь — снова похлебка.
— Как подумаю, сколько я за свою жизнь этой бурды выхлебал… — говорит он. — Ведь если слить ее в одну бочку, так — ой, ой, ой! — такой бочки не сыщется, верно, и в подвалах эгерского архиепископа!
Жена не отвечает. Рассеянно, будто ненароком, смотрит туда, где беседует с народом молодой граф.
Батраки садятся вразброс. Кто тут, кто там. Каждый старается загородить горшок, что ему принесли. Жалкая еда, хвалиться нечем. Все склоняются над глиняными горшками и хлебают коричневую жижу.
— Воды принесла? — спрашивает Янош Киш.
— Нет.
— А почему?
— Да ведь вы же утром взяли с собой.
— Я только один литр взял. Вся уже вышла.
— А зачем выпили всю?
— Зачем выпил? Что ж, мне и воду теперь экономить?
Жена призадумалась.
— Ладно, пойду, принесу.
Молодица вытаскивает из сумы литровую бутылку. В суме нет ничего, кроме ломтика хлеба. Она вынимает его и отдает мужу.
— Ешьте.
— Есть?.. А съем, тогда что останется?
— Не помирать же вам с голоду?
— Не помирать с голоду!.. Это бабе легко говорить… Видно, что в солдатах не была… Когда я в армии служил, так того, кто съедал последнюю банку консервов, подвешивали… А во время войны так и расстреливали… Последний ломоть хлеба есть нельзя. На этой графской земле еще и худший голод может случиться…
Жена не отвечает. С бутылкой в руке идет она к колодцу.
Муж и не глядит ей вслед, — он медленно, очень медленно хлебает суп.
Колодец поодаль. У самого свекловичного поля начинается огромное пастбище на десять тысяч хольдов. На краю пастбища и стоит колодец. Прежде и свекловичное поле было пастбищем, но потом его запахали. Потому колодец и оказался с краю.
Молодая женщина идет, идет торопливо, юбка ее развевается на ветру.
Граф смотрит ей вслед, покуда она не исчезает вдали.
Вдруг он говорит:
— Надо мне коня напоить… В том колодце есть вода?
Старик-приказчик долго молчит и, наконец, отвечает:
— Есть, ваше сиятельство. В колодце вода еще не перевелась.
— Ну, я поеду, напою коня.
Он вскакивает на коня. На коне нарядное желтое седло, на молодом графе — изящные замшевые бриджи. И хорош же он был, когда поскакал к колодцу поить своего коня!
3
Только молодица успела вытянуть ведро, как подъехал граф. Увидев его, она испугалась.
— Вода в колодце есть? — спросил молодой человек.
— Есть, ваше сиятельство, есть, — ответила она.
— Ну, тогда я коня напою.
Он соскочил с лошади и подвел ее к колодцу.
Молодушка забыла наполнить бутылку. Стараясь угодить графу, она вылила всю воду в колоду, но колода была большая и рассохшаяся — одного ведра не хватило.
Она снова опустила ведро в колодец, опять вытянула. И так три раза подряд.
Конь погрузил морду в воду, потянул ее немного, но пить не стал — должно быть, не хотелось ему.
Жена Киша засмеялась.
— А конь-то, видно, не хочет пить.
— Зато я хочу, — сказал граф.
Молодая женщина тут же молча опустила ведро в колодец и, когда оно наполнилось до краев, бережно вытянула его. Налила воды в бутылку, выплеснула немножко обратно в колодец и протянула бутылку графу.
Но тот, глядя на женщину горящими глазами, проговорил:
— А я ведь не воды хочу.
— А чего же вы хотите, ваше сиятельство?
— Поцелуя.
Она глянула на него лукаво, так, как смотрят только молодые, хорошенькие женщины.
— От такой жажды, ваше сиятельство, еще никто не помирал.
— А я и не собираюсь помирать. Он ближе подступил к молодице.
Та залилась румянцем до
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.