Лето. Хайку - Антология Страница 9

Тут можно читать бесплатно Лето. Хайку - Антология. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лето. Хайку - Антология

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Лето. Хайку - Антология краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лето. Хайку - Антология» бесплатно полную версию:

«Лето» – вторая книга, продолжающая четырехтомник пейзажной лирики «Японские сезоны».
Хайку – это волшебные картинки, воспроизведенные в словесных скетчах. Классики жанра призывали не описывать, а называть вещи предельно простыми словами и так, словно произносишь их впервые.
Уникальный тематический сборник японской поэзии хайку подготовлен известным российским исследователем и переводчиком, профессором японской литературы НИУ ВШЭ и заслуженным профессором Международного университета Акита Александром Долиным, который много лет жил и работал в Стране восходящего солнца.
В книгу вошли шедевры лучших мастеров поэзии хайку, крупнейших поэтов Средневековья и Серебряного века.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лето. Хайку - Антология читать онлайн бесплатно

Лето. Хайку - Антология - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антология

тёмным покровом

нависает ива…

Басё

Дейции цветы

белым-белы над плетнем —

ни к чему и фонарь…

Хоро

Распустился пион —

и кажется, будто исчезли

все цветы вокруг…

Киити

Нынче срезал пион —

и себе настроенье испортил

на целый вечер…

Бусон

Вот срезал пион —

и больше ничего как будто

в саду не осталось…

Кёси

К пламени свечи

так доверчиво он склонился,

пион в горшочке…

Кёроку

«Вот такой большущий

на кусте у нас пион!» —

девочка руки разводит…

Исса

Пионы цветут —

их даже тучи обходят

за тысячу ри…

Бусон

Да, хорош пион!

Высоту пришлось измерить

прикладывая веер…

Исса

Прогрохотала

телега, полная глины, —

дрогнули пионы…

Бусон

В цветке пиона

так чётки тычинки и пестик

на солнцепеке…

Тайги

Тишина и покой

перед тем, как явятся гости.

Цветы пиона…

Бусон

Сад окутан мглой.

В ночной тишине белеют

цветы пиона…

Сирао

В тёмном алькове

смутно белеет пион.

Поёт кукушка…

Сики

Потускнели цветы —

лишь белый пион во мраке

обнимает луну…

Гёдай

В отблеске свечи

застыли и не шелохнутся

цветы пиона…

Кёроку

Вспоминаю с тоской,

как отец на меня сердился,

за сломанный пион…

Тайро

Вот уж истинно!

Выглядит счастливчиком

цветущий пион…

Исса

Куст пиона в цвету —

золотистая бабочка рядом

с серебристой кошкой…

Бусон

Горный муравей

так отчетливо проявился

на белом пионе…

Бусон

Золотистая ширма —

посредине ярко сияет

цветок пиона…

Бусон

Белый пион —

как-то вечером в лунном сиянье

лепестки опали…

Сики

Облетел пион —

лепестки друг на друге лежат

около стебля…

Бусон

Опали пионы —

и мы расстались с тобой

без сожалений…

Хокуси

Уползла змея.

В тишине замерли горы.

Лилии цветок…

Сики

Над самой кровлей

невысокого амбара

павловнии цветы…

Сики

Павловнии цветы

над оградой ветхой усадьбы

в старой столице…

Сики

В Никко[25]

старый постоялый двор —

павловнии цветы…

Сики

Руины замка.

Цветущая павловния

на ячменном поле…

Сики

Рисую розы —

цветы рисовать легко,

а листья трудно…

Сики

После болезни

на розы так долго смотрел —

глаза устали…

Сики

На вечернем ветру

все дружно пришли в движенье —

белые розы…

Сики

Чуть открыл глаза —

и жадный мой взор приковали

зелёные поля…

Исса

Вечерний вьюнок.

Киотоский говорок

встречной женщины…

Сики

Вечерний вьюнок —

когда распустится, будет

жёлтого цвета…

Бусон

В чашечку вьюнка

запросто сморкается

юная девица…

Исса

Ползёт хозяин

из сумрачной глубины

вечернего вьюнка…

Тёра

Дождик миновал —

просыхают капельки

на цветке вьюнка…

Сики

Жимолость в саду:

только опадёт цветок —

пропищит комар…

Бусон

Прокричала птица —

и снова тихо в горах.

Летний папоротник…

Сики

Хороший вечер:

пока ноги мыл перед сном,

вымолвил два слова…

Кайто

На вечерней заре

слышу колокол, бьющий в храме.

Полевые цветы…

Исса

В застывшем бульоне

отраженье бамбуковой рощи —

вид сквозь заднюю дверь…

Райдзан

Гриб-боровик[26] —

неизвестного дерева лист

налип на шляпку…

Басё

Летние травы —

вот всё, что осталось от грёз

воинов павших…

Басё

Могила вора —

ведь и здесь так буйно растут

летние травы…

Оницура

Ушли рыбаки.

Пустынный песчаный берег.

Красные маки…

Кёрай

Бродячий театр

зеркала свои расставил

в ячменном поле…

Бусон

Сцепились – и вот

рухнули на поле маков

два воробышка…

Сирао

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.