Пионерский театр. Сборник седьмой - Нина Станиславовна Сухоцкая Страница 23

- Категория: Разная литература / Прочее
- Автор: Нина Станиславовна Сухоцкая
- Страниц: 89
- Добавлено: 2025-09-05 22:01:06
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Пионерский театр. Сборник седьмой - Нина Станиславовна Сухоцкая краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пионерский театр. Сборник седьмой - Нина Станиславовна Сухоцкая» бесплатно полную версию:отсутствует
Пионерский театр. Сборник седьмой - Нина Станиславовна Сухоцкая читать онлайн бесплатно
С о с е д. Чудесная штука — печенье со сливочным маслом. Жаль только, что чай холодный.
А в т о р (сердито). Он будет пить холодный чай, вместо того чтобы поужинать по-человечески.
С о с е д (читает). Чешская сказка «Гонза и скрипка».
А в т о р. Этого еще не хватало. Не начинать же весь спектакль сначала. О! Чудесная мысль! Раз, два, три!
В коридоре звонит телефон.
С о с е д (поднимаясь). Не дают чаю попить спокойно. (Уходит.)
Дети поднимаются на постелях.
А в т о р (смеется). Со мной не так легко справиться. Уж если на то пошло, я могу вам объяснить, как я решил от него избавиться. Это звонит его ближайший друг, который требует, чтобы он немедленно пришел к нему попрощаться.
Г о л о с С о с е д а. Хорошо. Хорошо. Спасибо. Спасибо. Обязательно.
А в т о р. Вот видите, как я все хорошо устроил. Теперь мы спокойно, не торопясь, будем продолжать нашу сказку.
Входит С о с е д. Дети ныряют под одеяло.
С о с е д (ворчит). Придумал. Мне в пять часов утра вставать, а я должен нестись куда-то за город! (Садится, жует печенье, пьет чай.)
А в т о р. Поражаюсь его настойчивости. Ему в пять часов ехать на аэродром…
С о с е д. Мне в пять часов ехать на аэродром!
А в т о р. А он даже не собирается ложиться спать!
С о с е д. А я еще не спал! (Читает.) «Гонза и скрипка»…
А в т о р (взмахивает карандашом). Раз, два, три!
Сосед отложил в сторону книгу, зевнул, потянулся и, положив голову на спинку кресла, уснул.
А в т о р (в хорошем настроении, напевает). Тра-та-та, тра-та-та, тра-та-та-та. Так. Пока я занимался Соседом, дети тоже уснули. Ужасно. Мне сегодня катастрофически не везет. Но не будем падать духом, ибо не может быть такого положения, из которого я бы не нашел выход. Раз, два… Да, для того чтобы сказать три, я должен что-то придумать? А что? Разбудить детей? Они уснули так крепко, что даже вы их своим шумом не разбудите. Да, у нас в запасе волшебные Часы! Раз, два, три!
Часы.
Ч а с ы бьют одиннадцать раз и выходят из футляра, поют песенку, размахивая маятником.
Ч а с ы.
Бегут часы —
Тик-так,
Тик-так,
Тик-так.
Бегут часы
Не просто так,
Не просто так,
Не просто так,
А день за днем —
Тик-так,
Тик-так,
Тик-так…
Дети поднялись в постелях, переглядываются.
М а л ь ч и к. Простите, пожалуйста, кто вы?
Ч а с ы. Мы? Мы самые обыкновенные волшебные Часы.
Д е в о ч к а. Волшебные?
М а л ь ч и к. Вы всегда были обыкновенными.
Ч а с ы. Да, вы, безусловно, правы. Мы были обыкновенными и станем ими опять, когда кончится сказка.
М а л ь ч и к. А зачем вы вышли из футляра?
Ч а с ы. Чтобы разбудить вас.
С о с е д (просыпаясь, удивленно смотрит на Часы, подходит к ним, трогает маятник и возвращается в кресло). Конечно, это сон. Да, да, сон. (Засыпает.)
Декорация к польской сказке.
А в т о р (вытирая платком лоб). Хорошо, что Сосед ничего не понял. Как он меня напугал. Но все идет хорошо, и мы можем начать новую сказку! Раз, два, три!
Занавес раскрывается. Солнце освещает за окнами деревенскую улицу, небольшой огород возле домика, увитый горохом плетень, берег речки с мостиком для стирки белья, дальше — деревню со старым высоким костелом, на башне которого бьют часы. К о р о л е в с к и е г л а ш а т а и на высоком помосте трубят в золоченые фанфары. Несколько к р е с т ь я н с любопытством разглядывают их. Г л а в н ы й г л а ш а т а й, присев на помост, полой камзола протирает запыленные голенища сапог. Глашатаи кончили трубить.
П е р в ы й г л а ш а т а й (Главному глашатаю). Начинай!
Г л а в н ы й г л а ш а т а й. Пусть народ соберется.
В т о р о й г л а ш а т а й. Кричи, кричи! Дальше ехать надо.
П е р в ы й к р е с т ь я н и н (показывая на сапоги глашатая). Мне бы такие сапоги!
В т о р о й к р е с т ь я н и н. А зачем?
П е р в ы й к р е с т ь я н и н. Продать можно.
Т р е т и й г л а ш а т а й (Главному глашатаю). Кричи скорей и поехали.
Г л а в н ы й г л а ш а т а й (развертывает свиток, кричит). Слушайте, слушайте, слушайте!
В т о р о й г л а ш а т а й. Чего кричишь? Они и так слышат.
Г л а в н ы й г л а ш а т а й. Ты меня не учи. (Кричит.) Слушайте, слушайте, слушайте! Королева просила, король приказал. Слушайте, слушайте, слушайте! Королевство постигло страшное горе. Королева рыдает, король потерял покой.
Из своего домика выходят д е д Е ж и и Я н я.
Г л а в н ы й г л а ш а т а й. Вчера заболели любимые кружевницы королевы Бася и Стася. К завтрашнему балу у королевы не будет нового платья. Королева рыдает, король потерял покой. (Закашлялся.)
К р е с т ь я н к а (первому крестьянину). Пошли, в поле пора.
Первый глашатай разбивает яйцо и передает Главному глашатаю. Тот выпивает его.
В т о р о й к р е с т ь я н и н. Кормят их плохо, что ли?!
П е р в ы й г л а ш а т а й. Для горла глотает.
Г л а в н ы й г л а ш а т а й (откашлявшись, кричит). Королева просила, король приказал! Тот, кто вылечит королевских кружевниц, получит три шапки золота. А кто возьмется лечить, да не вылечит, тому голову отрубят.
Глашатаи.
П е р в ы й и В т о р о й г л а ш а т а и. Кто может вылечить королевских кружевниц?
В т о р о й к р е с т ь я н и н. Нет у нас лекарей, пан глашатай.
П е р в ы й и В т о р о й г л а ш а т а и (вместе). Кто может вылечить королевских кружевниц?
К р е с т ь я н к а. Чего кричите? Говорят, нет лекаря.
Г л а в н ы й г л а ш а т а й. Не лезь не в свое дело. Три раза кричать положено.
П е р в ы й и В т о р о й г л а ш а т а и (вместе). Кто может вылечить королевских кружевниц?
В т о р о й г л а ш а т а й (спрыгивает с помоста). Поехали дальше.
К р е с т ь я н к а (посмеиваясь, Главному глашатаю). Вы с дедом Ежи поговорите, он вылечит.
Крестьяне смеются.
Чего смеетесь!
Д е д Е ж и. Захотел бы, так и вылечил.
Я н я (испуганно дергает деда за рукав). Дедушка! Помолчал бы лучше!
Д е д Е ж и. А тебя кто спрашивает?! Молчи, Яня!
П е р в ы й к р е с т ь я н и н. Видно, надоело Ежи голову на плечах носить.
В т о р о й к р е с т ь я н и н (подмигивая соседям). Дед Ежи лгать не станет.
Все смеются.
Д е д Е ж и. Вы их не слушайте, пан глашатай. Вылечить кружевниц можно. Я бы и золота не потребовал, да только времени нет — горох убирать надо.
Г л а в н ы й г л а ш а т а й. Король прикажет — уберут твой горох, а вылечишь — богатым человеком станешь.
В т о р о й к р е с т ь я н и н (смеется). Вылечи, Ежи! Сам король просит.
Д е д Е ж и (почесывая затылок). Далеко в город ехать.
Все смеются.
Г л а в н ы й г л а ш а т а й. Далеко? Отсюда видно. В карете мигом доедешь!
К р е с т ь я н к а. В королевской карете деда Ежи повезут.
Д е д Е ж и. Нет, не могу. Внучку не могу оставить.
Я н я. Пойдем, дедушка, от греха подальше.
Г л а в н ы й г л а ш а т а й. И внучку возьмем.
Д е д Е ж и. Нет. Никуда из деревни не поеду. Если бы кружевницы здесь были, я бы вылечил. Мне ничего не стоит. А в город — нет… Нет, в город я не поеду. Нечего мне там делать.
Г л а в н ы й г л а ш а т а й. Видно, лжешь ты, старик, не можешь ты их вылечить. (Глашатаям.) Поехали дальше!
Глашатаи уходят.
Я н я. Идем скорее отсюда.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.