От Рабле до Уэльбека - Оксана Владимировна Тимашева Страница 40

Тут можно читать бесплатно От Рабле до Уэльбека - Оксана Владимировна Тимашева. Жанр: Научные и научно-популярные книги / Культурология. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
От Рабле до Уэльбека - Оксана Владимировна Тимашева

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


От Рабле до Уэльбека - Оксана Владимировна Тимашева краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «От Рабле до Уэльбека - Оксана Владимировна Тимашева» бесплатно полную версию:

Книга Тимашевой Оксаны Владимировны, преподавателя, переводчика, литератора, культуролога представляет собой сборник ее работ, лекций и статей (история зарубежной литературы, поэтика, семиотика). Настоящий «курс литературы» «От Рабле до Уэльбека», если так можно обозначить материал книги, представляет собой нетрадиционный личностный подход к французской и некоторым другим литературам в широком жанровом диапазоне, от литературного эссе (обычной лекции) до углубленного научного семиотического исследования. Здесь представлены в необычном аспекте хорошо знакомые в России французские авторы (Рабле, Ронсар, Бальзак, Стендаль, Бодлер) и в традиционном менее знакомые (Ростан, Селин, Пеги, Ален) и т. д.
Выполненная в русле современных поэтических исследований книга может быть полезна будущим бакалаврам и магистрам, но она также предназначена широкому кругу читателей, интересующихся зарубежной литературой.

От Рабле до Уэльбека - Оксана Владимировна Тимашева читать онлайн бесплатно

От Рабле до Уэльбека - Оксана Владимировна Тимашева - читать книгу онлайн бесплатно, автор Оксана Владимировна Тимашева

— установление контакта в избранной тональности (2), а также «тема события» (3). Толковые словари разъясняют слово обращение через глагол обратиться, т. е. направить свои слова, просьбу и т. п. к кому-, чему-либо; адресоваться к кому-либо (с какими-либо словами, просьбой и т. п.).

Эмоциональные обращения могут быть не только позитивно, но и негативно окрашены, причем число таких обращений в любом языке довольно велико (старый пень, idiot, bete).

Будучи полифункциональным, обращение играет в речи важную роль. Первичной его функцией является привлечение внимания собеседника, с которым говорящий желает вступить в контакт. Помимо этого обращение способно передавать и дополнительную информацию. Оно сигнализирует о социальном статусе собеседника, об относительном статусе партнеров по общению, свидетельствуют о формальном или неформальном характере общения. Обращение способно также выражать отношение говорящего к своем партнеру, его оценку адресата речи. Кроме того, с помощью обращения можно дать характеристику собеседнику, приписать ему некоторые свойства. Итак, существуют несколько групп обращений, специализирующихся на выполнении преимущественно той или иной функции. Четких границ между ними нет, и отнесение обращения к одной из них во многом зависит от экстралингвистической ситуации.

В поэзии обращение часто относится к некоему «третьему» лицу, в настоящий момент отсутствующему (Богу, герою, историческому персонажу). Оно может быть средством одобрения его действия или наоборот, порицания. Для того чтобы словесная конструкция представляла единое произведение, в нем должна быть объединяющая тема, раскрывающаяся на протяжении произведения.

В выборе темы играет роль и то, как эта тема будет встречена читателем. Под словом «читатель» понимается довольно неопределенный круг лиц, и часто писатель не знает отчетливо, кто именно его читает. Между тем расчет на читателя канонизирован в обращениях многих поэтов-классиков, в особенности относящихся к романтической эпохе: «Кто б ни был ты, о мой читатель, / друг, недруг…» (А. С. Пушкин); Mes chers amis, quand je mourrai, / Plantez un saule au cimitiere… — (A. Musset). При этом введение обращения, эмоционального, звательного и квалификативного возможно в любой части стихотворения: в самом начале, в середине, перед последней строфой и в конце.

При анализе обращений у Бодлера обратимся к статистике (ниже следует список стихотворений цикла «Цвета зла», в которых встречается обращение и номер строки на которой оно возникает).

Роете № Apostrophe Ligne № ХХII Beaute 2 XXIV Toison, boucles, parfum, foret aromatique 1,2,8 XXV Vase de tristesse, grande taciturne, bete implacable et cruelle 2,2,9 XXVI Femme impure, machine aveugle et sourde, salutaire instrument, reine des peches, fangeuse grandeur, sublime ignominie 2,10,18,19 XXVII Bizarre deite, le Faust de la savanne, demon sans pitie, Megere libertine 1,3,10,12 XXX Mon ame, etoile de mes yeux, soleil de ma nature 1,10 Роете № Apostrophe Ligne № ХХХIII Ате cruelle et sourde, tigre adore, monster aux airs indolents 1,2 XXXV Belle tenebreuse 1 XXXVI Beau chat 2 XXXVII Amazone inhumaine 14 XXXVIII Mere des souvenirs, maitresse des maitresses, reine des adorees, poison 1,13,22 XXXIX Lune de ma vie 2 XLII Belle curieuse, ame ravie 7,9 XLIII 0 mon ame 9 XLIV Pauvre ame solitaire, mon coeur 1,2 XLV Charmants Yeux 9 XLVI Vertigineuse douceur, ma soeur 25 XLVII Ange de gaite 1 XLVIII Riche et sonore instrument, Claire et joyeuse 9,10 XLIX Chere Deese, ame resplendissante 8,14 LI Aimable pestilence, Is vie, la mort de mon coeur 24,28 LV 0 molle enchanteresse (x2), majesteuse enfant 1,40 LVI Mon enfant, ma soeur 1 LVII Belle sorciere (x2) dorable sorciere (x2) 9,21 LVIII Ciel d’automne, beaute 1,11 LIX Tendre coeur 5 LX Madone, Ma maitresse 1

Проанализировав эту таблицу можно сделать следующие выводы, и, прежде всего, такой: обращение весьма часто встречаемая риторическая фигура на страницах сборника «Цветы зла». Речь идет, в основном, об эмоциональных обращениях (топ ате, о топ ате, chere Deesse…). K любимой женщине, которая, может быть, не читатель, но слушатель энергетически насыщенных стихов. В любом обращении всегда видна качественная оценка адресата (Belle tenebreuse; Beau chat; Belle curiuese; Tendre coeur). Что касается обозначения социальной иерархии, то поэт ее не подчеркивает. Лишь иногда он говорит грубо, унижая женщину (Femme impure, machine aveugle et sourde), чаще он ее возвышает в старинной средневековой манере (Madone, Mere des souvenirs) или ласкает, как ребенка (топ enfant, та soeur, ange de gaite). В отдельных случаях созданный в обращении женский образ впитывает в себя черты природы, характеристику погоды, климата (foret aromatique, del d’autonne, beaute, vase de tristesse, soleil de ma nature). Немало среди обращений Бодлера сравнений женщины с каким-либо животным (bete implacable, cruelle, tigre adore, mouche aux aires indolents, beaun chat). Метафоричность свойственна каждому поэту, у Бодлера метафора отсылает нас к загадкам леса, моря, природы, мироздания. То же самое— отсылку к загадке— мы замечаем в обращении (etoile de mes yeux; soleil de ma nature; Lune de ma vie).

Когда поэт обращается к женщине Charmants yuex, мы мгновенно можем себе ее вообразить. Тогда же, как тогда, когда

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.