Чао, Иринчик, чао! - Ирина Коджо Страница 4

Тут можно читать бесплатно Чао, Иринчик, чао! - Ирина Коджо. Жанр: Любовные романы / Прочие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Чао, Иринчик, чао! - Ирина Коджо

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Чао, Иринчик, чао! - Ирина Коджо краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Чао, Иринчик, чао! - Ирина Коджо» бесплатно полную версию:

Случайная встреча на Черногорском побережье. Она из Москвы, он из Боснии.У них разные взгляды и традиции, она не знает сербского, он едва может сказать пару слов на русском, но их непреодолимо влечет друг к другу.Смогут ли они быть вместе и превратить страстный пылкий роман в серьёзные отношения?Книга основана на реальной истории, круто изменившей жизнь автора. Когда-то она спросила: «Что лучше всего привести из Черногории?» и получила бодрый ответ: «Конечно, мужчину!»

Чао, Иринчик, чао! - Ирина Коджо читать онлайн бесплатно

Чао, Иринчик, чао! - Ирина Коджо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ирина Коджо

тепло его кожи и частые удары сердца.

– Не торопись, – прошептала я.

– Завтра встретимся? – вздохнул он, выпуская меня из больших, сильных рук.

– Да, давай утром на том же пляже, – согласилась я и с чувством облегчения поднялась в свои просторные апартаменты.

«Вот и чудесно! Замечательный, очень хороший вечер. Но я здесь не за любовным романом и не за приключениями, – говорила я сама себе. – Я приехала плавать, отдыхать, любоваться красивой природой. И, конечно, я еще подумаю, может, лучше завтра на другой пляж отправиться? А, возможно, серб сам пойдет в новое место или будет искать для себя более сговорчивых женщин. Я же не знаю его совсем. Может быть, подобные приключения входят в его программу отдыха. Он симпатичный, обаятельный мужчина, так что, безусловно, найдет кого-нибудь еще. В конце концов, некоторые женщины не против так развлечься. Просто мне это совсем не надо! Я отдыхать приехала, а не проблемы себе создавать!» Но в действительности, даже если я сама себе не хотела в этом признаться, Дюро мне очень понравился. Любопытство толкало узнать, что будет дальше. И где-то в глубине души теплилась надежда, что мой новый знакомый не побежит искать другую женщину, а будет завтра ждать в условленном месте. Приключение начиналось.

Глава 2 Сербский соблазнитель

Утром следующего дня я проснулась от ярких солнечных лучей и щебета птиц из соснового леса напротив моих окон. После холодной шумной Москвы это место казалось райским уголком, затерявшимся или случайно ускользнувшим от человеческой цивилизации, массовых застроек, потоков машин и людей. Сама атмосфера явно говорила: «Никуда не торопись. Живи с наслаждением и чувствуй каждую минуту, подаренную тебе жизнью». Впрочем, совсем чуть-чуть поторопиться все же стоило, ведь у меня на утро было назначено занятие по Тай Чи. Спустившись на лифте на самый нижний этаж, я вышла на улицу. Наша небольшая группа расположилась на асфальтированной площадке недалеко от одного из выходов. В течение получаса женщина-инструктор медленно показывала упражнения, давая пояснения на сербском и английском языках. Плавные движения, глубокое дыхание, перетекание энергии, погружение в сам процесс – все это напоминало занятия йогой и полностью соответствовало моему настроению и этому месту.

После Тай Чи я сразу пошла на завтрак. Ресторан со «шведским столом» в Институте Игало разместился на самом верхнем этаже в обширном зале, рассчитанном на большое количество отдыхающих. Выходы на открытую веранду оказались закрыты, поэтому созерцать солнце и морские пейзажи можно было только через стекло, а это уже не так привлекательно, как завтрак на свежем воздухе, где приятный теплый ветерок и легкий шум моря незаметно создают волшебное настроение на весь день.

К моему столику подошла пожилая элегантно одетая женщина с чашкой кофе и тарелкой, наполненной фруктами.

– Доброе утро. Вы только приехали? – приветливо обратилась она ко мне.

– Можно и так сказать. Позавчера прилетела.

– А вас посадили за этот столик?

– Нет, я сама выбрала, чтобы смотреть в окно на красивые виды.

– Здесь места закреплены за отдыхающими. Но только если у вас полный пансион или завтрак-ужин.

– Не знала, – удивленно протянула я. – У меня только завтраки. И куда же мне нужно садиться?

– Вон те маленькие столики возле входа. Но раз вас не остановили, то, думаю, не стоит сейчас пересаживаться.

– Хорошо, – согласилась я и чтобы поддержать разговор добавила:

– Мне в Черногории больше нравятся туры без питания. Не нужно быть привязанным к еде в отеле и можно сделать каждый день особенным, не похожим на другие.

– Да, в этом есть смысл, – доброжелательно закивала женщина.

А я вспомнила свою прошлую поездку на виллу в Будве. Утром по дороге на море я могла купить свежие хрустящие круассаны в одном из местных магазинчиков под названием «Пекара», на следующий день зайти на рынок за фруктами и домашним сыром, а на третий в кафе на берегу моря заказать сербские блинчики «палачинки» и свежеприготовленный ароматный кофе, к которому бесплатно принесут стакан питьевой воды. Иногда я сначала завтракала, а потом плавала, а иногда наоборот.

Впрочем, завтрак в «Институте Игало» мне показался достаточно вкусным. А за легкой беседой несколько чашечек кофе из кофе-машины я выпила с удовольствием.

Вернувшись в номер, я обнаружила, что его уже успела убрать горничная. Эта немного полная женщина средних лет тут же по-хозяйски с помощью жестов и простых сербских слов принялась объяснять, что одеяло нельзя класть на шезлонг, поскольку на балконе его могут испачкать птицы. Я согласно кивнула головой, а про себя подумала, что утром перед уходом придется не только убирать кипятильник в тумбочку, но и одеяло класть обратно на кровать.

Я собрала пляжную сумку, намазалась солнцезащитным кремом и, улыбнувшись себе в зеркале, отправилась на море. Расположившись на прежнем месте под ветками маленьких пальм, я сразу пошла плавать. Утром вода обычно прохладнее, но чище и спокойнее, словно еще не тронутая суетой наступающего дня, поэтому при входе в нее чувствуешь что-то особенно прекрасное. Немного отплыв от берега, я увидела своего серба, который тоже заметил меня и бодро, с добродушной улыбкой рассекал волны в моем направлении.

– Здраво, Ирина. Како си2? – обратился он ко мне.

– Здраво. Добро3, – ответила я, улыбнувшись, и не без удовольствия отметила, что мой новый друг явно ждал меня и был рад нашей встрече.

Мы поплыли в сторону открытого моря. Дюро шутил, громко смеялся и пытался обнять меня в воде. Я же со смехом отталкивала его, брызгалась ногами и старалась отплыть. Тогда он нырял в море, а через пару секунд, прикасаясь ко мне под водой, выныривал с довольной улыбкой. Мне нравилось наблюдать, как капли воды стекали по его лицу, а волосы становились мокрыми и гладкими. Полностью погрузив лицо в воду, Дюро шумно выдыхал воздух, и маленькие пузырьки от его рта расходились в разные стороны. В эти моменты он напоминал какое-то водоплавающее животное: то ли фыркающего моржа, то ли гладкошерстного скользкого тюленя.

«Я – опасный морской дог4», – говорил серб, вновь приближаясь ко мне. Мы дурачились как дети, весело играли в воде, беззаботно отдаваясь маленьким шалостям. А вместе с тем я чувствовала себя крошечным, но сильным магнитом, который естественно и без всяких усилий притягивает к себе огромного великана.

Иногда Дюро вульгарно шутил на сербском, вероятно, полагая, что я не знаю смысл этих слов. Но по выражению его лица нетрудно было догадаться. В ответ я брызгала или полностью окунала его в воду и говорила: «Я понимаю, понимаю!» Затем заявляла: «Мне холодно. Давай плавать». И мы плыли то в одну сторону, то в другую, то приближаясь к берегу, то удаляясь. Мы много разговаривали, в основном понимали друг друга, хотя не всегда с первого раза, и что-то приходилось объяснять более подробно, используя разные варианты слов, жестов и знаков.

Мой сербский друг рассказал, что живет он в небольшом городе примерно в шестидесяти километрах от Баня-Луки, работает «секьюрити», скорее всего, слова «охрана», «охранник» на русском он не знал.

– Я имам сорок осемь годин5, – говорил Дюро. – И я сам мамак. Не был у браку.

«Что это за странное слово „мамак“? – удивленно подумала я. – Может, переводится как „холостяк“ или „неженатый мужчина“?»

– А почему не женился? – поинтересовалась я.

– Двадцать лет спорт, маратон. Бегал, бегал, – пояснил он.

– «Маратон» – это значит «марафон»?

– Да, да. Я некад был профессиональный маратонец6. Верхунски спорт7.

– Как интересно. Значит, все время бегал, и некогда было жениться? – шутливо заметила я.

– Никад не имал постояну женщину. Само ти, только ти за мене,8 – весело уверял меня Дюро.

– Да, да, конечно! Столько лет и никого не было? Как такое может быть? – я недоверчиво посмотрела прямо в глаза моего нового друга.

– У нас мало женщин, много мужчин, – ответил он. – А те женщины, что были, едут в большие города. Не хотят жить на селе.

«Понятно. Женщин почти нет. Приехал на море развлекаться. Сейчас со мной,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.