Бездушный Хеллион - Джоди Кинг Страница 3
- Категория: Любовные романы / Эротика
- Автор: Джоди Кинг
- Страниц: 101
- Добавлено: 2026-03-12 01:00:41
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Бездушный Хеллион - Джоди Кинг краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бездушный Хеллион - Джоди Кинг» бесплатно полную версию:«Беги в цирк» — гласит старая поговорка. И, кажется, я последовала этому совету буквально.
Только это не просто цирк — это Карнавал уродцев, признанный самым жутким шоу в Штатах. Я думала, что сбегаю от ужаса, но невольно шагнула прямиком в его ледяные объятия.
Пытаясь приспособиться к своей новой безумной жизни, я обнаруживаю, что погружаюсь в кошмар наяву. Хеллион, главарь "Холлоус", у которого глаза, похожи на закручивающиеся вихри, и татуировки, которые, кажется, проступают и пульсируют на его коже, он затягивает меня в свою извилистую паутину, а его зловещая одержимость зацикливается на сломанной куколке.
Хеллион стремится раздавить меня вдребезги, сломать через боль и страдания ради собственного больного удовольствия. Но он не понимает, что боль не чужда мне — она мой дом.
Чем глубже он погружается в свои порочные игры, тем яснее осознаёт, что я не та, кто ломается легко. Я — мозаика из разрозненных фрагментов и замысловатых головоломок, сложная загадка, которую даже Хеллиону, со всеми его искаженными потребностями, трудно понять и осознать.
Как только тяга садиста сталкивается с покорными желаниями мазохиста, мир вокруг нас растворяется в тумане запретной тьмы и ненасытного блаженства, где границы стираются, а запреты исчезают в небытие. Каким бы злым ни был этот карнавал, где иллюзии переплетаются с тенями, наша сущность остается несравненной, не поддаваясь окружающему нас сумасшествию.
Но под нашим фасадом из красок и за завесой тайны скрываются призрачные истины, способные изменить саму ткань нашей безумной реальности.
Бездушный Хеллион - Джоди Кинг читать онлайн бесплатно
Когда мои глаза обводят узоры шрамов на руке Илая, я замечаю, насколько они отличаются от моих. Это не зазубренные порезы, которые испортили кожу на моих предплечьях и внутренней поверхности бедер. Это красные точки, следы ядовитых игл, которые когда-то проткнули его вены. Когда я впервые встретила его, он уже принимал прописанный ему метадон, что стало огромным шагом на его пути к излечению от зависимости, и, хотя я никогда не видела, чтобы он колол героин, я видела последствия ломки и действие его лекарств. Я никогда не осуждала его за это, Илай всегда открыто рассказывала о своей борьбе, и это укрепило, между нами, взаимопонимание, даже если я не была до конца честна с ним в ответ.
Мы заключили договор никогда больше не причинять себе вреда такими разрушительными способами, и до сих пор мы оба оставались верны своему слову.
ГЛАВА 2
После непродолжительной поездки мы оказались в окружении леса, и я показываю Илаю маршрут. Заходящее солнце отбрасывает тени на густой лес, затемняя дорогу впереди, и он включает фары, освещая наш путь.
— Следующий поворот направо, Илай, — инструктирую я, зная, что мы близко, и когда он это делает, наши глаза замечают маячащую вывеску с надписью: «Добро пожаловать на Карнавал и Цирк странностей. Пусть твое пребывание здесь будет адским, если ты, конечно, выберешься отсюда живым».
Дрожь пробегает по моей спине от этого леденящего душу сообщения, и на краткий миг наши взгляды встречаются, пока Илай не издает низкий смешок, весело качая головой.
— Что за черт.
Он возвращает свое внимание к узкой дороге впереди, к сердцу Карнавала. Когда мы выезжаем из гущи деревьев и едем дальше, погода внезапно меняется, и небо темнеет, приобретая оттенок серого. Мрак окутывает пейзаж, растворяя свет от яркого дня в темной атмосфере.
Я замечаю центральный вход, и мы проезжаем через арку, украшенную выцветшими рваными знаменами, которые развеваются на ветру, а над высоким забором с шипами свисают мерцающие огоньки. Перед нами простираются дорожки, уставленные пустыми киосками и заброшенными аттракционами, краска на которых давно облупилась.
— Кажется, он закрыт, — говорит Илай рядом со мной.
Оглядываясь по сторонам, он, кажется, прав. Нет никаких признаков жизни, и мое замешательство растет. Я указываю пальцем в сторону от дорожки, призывая его остановиться.
— Здесь должен кто-то быть, Илай. Ворота же открыты, верно?
Как только машина останавливается, я отстегиваю ремень безопасности и тянусь к ручке двери, но его рука на моем бедре останавливает меня. Я поворачиваюсь к нему лицом, и он обращается ко мне:
— Надень что-нибудь.
Его взгляд задерживается на моих шрамах, и волна раздражения захлестывает меня от осуждения в его глазах. И хотя я знаю, что кому-то они могут показаться отвратительными, но они — часть меня и доказательство той силы, которую я нашла в себе.
Стиснув зубы, я тянусь за своей толстовкой с заднего сиденья, натягивая ее и Илай следует моему примеру, надевая свою, повторяя мои действия.
— Ты уверен, что хочешь сделать это? — спрашиваю я, мой тон полон неуверенности.
— Давай, Нуар. Это не так уж плохо. Кроме того, это будет весело, когда мы к этому привыкнем.
Я обреченно вздыхаю и открываю дверь рядом. Как только я выхожу из машины, она захлопывается с тихим щелчком, и мои глаза осматривают жуткое окружение. Несмотря на то, что снаружи огромный карнавал кажется обычным, несмотря на устаревшие аттракционы, в воздухе ощущается ощутимая тяжесть, ощущение неловкости. Как будто что-то не так, как будто зловещие духи прячутся в тени.
— Интересно, где находится Цирк?
Когда голос Илая прорывается сквозь тишину позади меня, это заставляет меня подпрыгнуть, и я хлопаю ладонью по-своему бешено колотящемуся сердцу. Его большие руки ложатся на мои плечи, пытаясь успокоить, но я стряхиваю их легким движением, прежде чем повернуться к нему лицом.
Обычно я не такая нервная, обычно меня ничто не тревожит. Страх — незнакомое чувство, эмоция, которую я спрятала под слоями самой себя, и я так долго ничего не чувствовала, будь то возбуждение, испуг или даже сексуальное влечение, единственное, что действительно преследует меня — депрессия. Просто это место, его тревожная атмосфера, оно будоражит что-то внутри меня, чего я не могу понять. Но если я чему-то и научилась, так это тому, что встретиться лицом к лицу со своими страхами — единственный способ уничтожить их, и даже когда перед моими глазами развеваются красные флажки, я не отвернусь.
Когда взгляд Илая задерживается на моем лице, его губы приоткрываются, как будто он собирается что-то сказать, но я хватаю его за руку во внезапном порыве энергии и тащу за собой, не дожидаясь, пока он скажет хоть слово. Я беру инициативу на себя, мой пульс учащается с каждым шагом, и мой взгляд следует за движениями моих ног, замечая сорняки, пробивающиеся сквозь большие трещины в тротуаре, природа отвоевывает пространство, которое когда-то было ее.
Уворачиваясь от больших луж, погруженная в свои мысли, я поднимаю голову и резко останавливаюсь, как только замечаю это. Илай испуганно врезается мне в спину, но я продолжаю смотреть на возвышающейся вдалеке цирк. Его огромный силуэт под серыми облаками отбрасывает темноту на весь окружающий пейзаж. Холодный ветер шепчет в кронах окружающих деревьев, но вместо обычного запаха конфет он приносит вкус, который оседает на поверхности моей кожи.
Шатер выглядит внушительно и зловеще, его некогда яркие красные и белые полосы теперь поблекли и прохудились, флаги на вершине устрашающе развеваются. На границе циркового шатра и карнавала мерцающие огоньки на гирлянде, которая тянется от столба к столбу, должны приносить уют, но вместо этого они наводят ужас. Какая-то тревожащая сила побуждает меня идти другим путем, но она же заставляет меня бороться со странным магнитным притяжением, которое манит подойти ближе. Я крепче сжимаю руку Илая и продолжаю идти вперед, мой интерес перевешивает страх.
По мере того, как мы приближаемся к входу в Шатер, кажется, что он становится больше с каждым шагом, уменьшая нас, и как раз в тот момент, когда мы почти переступаем порог, мы слышим сзади низкий мужской голос, заставляющий нас остановиться.
— Эй!
Мы оборачиваемся и видим, как он пытается нас догнать. Пожилой мужчина, одетый в выцветшие синие спортивные штаны и грязную белую майку. Его взгляд мечется между мной и Илаем, на его старом лице появляется хмурое выражение.
— Мы сейчас закрыты для посетителей, вы вторглись на частную территорию.
Мы с Илаем в унисон поднимаем брови, обмениваясь быстрым взглядом. С наигранной жизнерадостностью чтобы разрядить обстановку, я говорю первой:
— Извините, сэр. Мы не посетители. Мы ищем работу,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.