Изысканные манеры леди Мильтон - Анастасия Волжская Страница 6

Тут можно читать бесплатно Изысканные манеры леди Мильтон - Анастасия Волжская. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Изысканные манеры леди Мильтон - Анастасия Волжская

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Изысканные манеры леди Мильтон - Анастасия Волжская краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Изысканные манеры леди Мильтон - Анастасия Волжская» бесплатно полную версию:

Ева Мильтон не умеет делать реверансы, зато умеет стрелять не хуже офицера и скакать на лошади в мужском седле. Она не похожа на леди, но должна ей стать, чтобы оправдать дарованный королем титул. И эта нелегкая задача ложится на плечи лорда Чарльза Хартли, обедневшего гувернера, готового на любую работу.Он холоден. Она вспыльчива. Он требует соблюдения правил. Она их презирает. Все, что их объединяет, взаимная неприязнь, выраженная в одной случайно подслушанной фразе: Мне жаль того, кто женится на ней только ради денег.

Изысканные манеры леди Мильтон - Анастасия Волжская читать онлайн бесплатно

Изысканные манеры леди Мильтон - Анастасия Волжская - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анастасия Волжская

дебютному сезону.

— Приятно познакомиться с вами, миледи. — Ханна подхватила юбки и присела в вежливом реверансе. Идеальном.

Я только хмыкнула про себя. Похоже, лорд Хартли и дома никому не давал спуску.

По желанию старшей леди Хартли мы сели за стол, не дожидаясь возвращения хозяина дома. Я разрезала пирог. Юная Ханна пододвинула бабушкино кресло к столу и разлила чай, не сводя с меня восторженного взгляда. Сперва девушка вела себя сдержанно, но вскоре расслабилась, почувствовав, что я не такая суровая поборница правил, как ее дядя.

— Первый бал — это, должно быть, так волнительно. А мне еще только предстоит выйти в свет.

— Мы с Чарльзом планируем представить Ханну двору, — поделилась пожилая леди. — Полагаем, через два-три года это станет возможным. Не так-то легко обеспечить девушке хороший старт в жизни — со всеми этими выездами, платьями и необходимостью на целый сезон снимать дом в столице. Ну да вы, миледи, наверняка знаете об этом куда больше меня.

Не дожидаясь ответа, старушка пустилась в пространные рассуждения о том, как проходили столичные сезоны во времена ее молодости: еженедельные балы, визиты женихов, ухаживания, симпатии и не менее полудюжины помолвок к Юллю, который во время правления Его Величества Готфрида был заменен Зимним королевским балом.

Нам с Ханной оставалось лишь слушать, вежливо кивая. Но если мне и правда было интересно, то юная леди Хартли явно чувствовала себя неловко. С непринужденным изяществом держа двумя пальцами чашечку, она то и дело поглядывала на меня, пока наконец не решилась заговорить.

— Леди Мильтон. — Она наклонилась ко мне, зашептала тихо. — Мне бы хотелось поделиться с вами…

— Ханна Хартли, — одернула внучку старушка. Хоть видела пожилая леди не слишком четко, слух у нее явно был отменным. — О чем это вы там шушукаетесь? Не досаждай нашей гостье. Веди себя прилично, как учил Чарльз.

— Наш разговор в высшей степени благопристоен, бабушка, — слегка покраснев, чинно ответила младшая леди Хартли. — Я просто хотела показать леди Мильтон кое-что наверху, пока дядя не вернулся. Ты же не будешь против, если мы немного посекретничаем?

— Только недолго, — ворчливо откликнулась пожилая леди.

— Конечно.

***

На втором этаже дома располагалось всего две спальни. В одной жил сам лорд Хартли, в другой — его племянница. Старшей леди Хартли, как поделилась Ханна, было тяжело подниматься по крутым ступенькам, и для нее в гостиной отгородили ширмой закуток с трюмо и кроватью.

Комната, куда меня пригласили, оказалась крохотной, а из-за громоздкой мебели в ней и вовсе было почти не развернуться. Но мне сразу бросились в глаза книги — единственные новые предметы, если не считать переброшенного через ширму платья, — рядком выстроившиеся на подоконнике.

Как оказалось, именно их леди Хартли и собиралась мне показать.

— Вот. — Добравшись до подоконника, она протянула мне один том, утыканный закладками. — Я одолжила это у дяди Чарльза. Правда, интересно? А вы увлекаетесь наукой?

Я открыла книгу на первой же заложенной странице — и обомлела. На чертеже был изображен маятник, а выделенные графитовым стержнем абзацы описывали вращение подвешенного к нитке груза. Я помнила эти формулы. Именно по ним мы с лордом Хартли высчитывали траекторию движения юбки при выполнении фигур вальса.

Сердце дрогнуло. Я, конечно, догадывалась, что гувернер готовился к нашим необычным урокам, но увидеть это своими глазами... Заметки, закладки, расчеты на полях. Казалось, будто лорд Хартли был увлечен не меньше, чем я, поддерживая мою страсть к новым знаниям.

Из желания досадить ненавистному двуличному наставнику родилось нечто особенное, удивительное, что разделяли только мы двое, а теперь с интересом открывала для себя и младшая леди Хартли.

— Как вы думаете, — вырвал меня из задумчивости ее голос, — можно ли надеяться, что я смогу при дворе отыскать такого же мужа, как дядя Чарльз? Кого-то, кто понимает меня. Родственную душу.

— Признаюсь честно, Ханна… — Я не сдержала вздоха. — Мне тоже хочется на это надеяться.

Она вдруг посмотрела на меня с хитрым прищуром.

— Знаете, он иногда рассказывает нам о вас. Не так много, как мне бы хотелось, но все же достаточно, чтобы можно было составить свое мнение.

— Правда? — Я напряглась. В памяти немедленно всплыл подслушанный Робом разговор. — И что же?

— Что никогда не встречал никого, похожего на вас. И, зная дядю, мне кажется, что это комплимент.

Я не нашлась, что ответить. Верилось с трудом…

Или все-таки верилось?

ГЛАВА 5

Я провела прекрасный, удивительный день с семьей лорда Хартли. Мы с Ханной спустились в гостиную как раз к возвращению хозяина дома. Вместе вновь сели пить чай, много беседовали. Пожилая леди Хартли продолжила рассказывать истории из своей молодости, когда в Аррейне правил совсем другой король, окружавшая нас мебель еще стояла на законных местах в родовом особняке, а его хозяйка была молода, здорова и блистала на балах яркой белокурой звездочкой. Ханна делилась впечатлениями о школе, где ее дядя вел часть уроков. Лорд Хартли все больше молчал, но в этой тишине чувствовалась любовь к матери и гордость за достижения племянницы.

Я тоже старалась не ударить в грязь лицом, продемонстрировав все, чему учил меня гувернер. И хоть какая-то несносная часть меня и шептала, что сейчас самое время назло лорду Хартли шокировать обеих леди скабрезной шуткой о двух солдатах и маркитантке, я отогнала от себя эти дурные идеи и вместо этого описала парочку наших занятий. Ярко, легко, с толикой юмора. Ханна хихикала, прикрываясь ладошкой, леди Хартли благосклонно улыбалась. А сам лорд Черствый Сухарь смотрел на меня как-то странно, и от его взгляда, далекого от прежней сухости и черствости, у меня тревожно стучало сердце.

Тот день изменил все. На следующих уроках я начала замечать в гувернере то, чего не видела раньше. Не раздражение, а сдержанный юмор. Не холодность, а профессиональную дистанцию, которую он соблюдал, как того требовал долг наставника.

Мне же хотелось иного. Большего.

Некоторое время спустя я вдруг осознала, что думаю о лорде Чарльзе куда чаще, чем раньше. И совсем не так, как тогда, когда развлекалась, разрабатывая способы мести.

Ненависть сменилась растерянностью и недоумением. Я больше не понимала ни себя, ни собственных чувств. Я так привыкла презирать лорда Хартли за высокомерие и презрение ко мне, что не сразу осознала: ни того ни другого больше не было и

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.