Невеста для врага (СИ) - Мария Фир Страница 3
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Мария Фир
- Страниц: 68
- Добавлено: 2026-03-09 19:00:05
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Невеста для врага (СИ) - Мария Фир краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Невеста для врага (СИ) - Мария Фир» бесплатно полную версию:Меня забрали из пансиона для сирот в королевский дворец. Везение? Нет, проклятие: я должна выйти замуж за жестокого владыку драконов вместо настоящей принцессы. Говорят, мы с ней похожи и во мне тоже спит магический дар. Не каждой сиротке выпадает шанс послужить государству и сохранить мир между странами! Вот только нашего короля вовсе не интересует мир. В ночь перед свадьбой я узнала страшную тайну, которая меня погубит. Неужели придётся довериться врагу?
В тексте есть: от ненависти до любви, горячий дракон, властный герой и нежная героиня
ОДНОТОМНИК, ХЭ
Невеста для врага (СИ) - Мария Фир читать онлайн бесплатно
— Она как будто бы похожа на меня.
Господа переглянулись и расхохотались. Я не понимала, чего смешного было в моих словах.
— Это принцесса Реджина, да будет тебе известно, глупая сиротка. Это не она, а ты чем-то смахиваешь на неё. И пусть это сходство примерно такое же, как у садовой розы и занюханного пыльного шиповника, растущего на обочине, оно есть, — объяснил мне старый герцог.
— И что? — непонимающе спросила я.
— А то, что принцесса Реджина обещана драконам Рокового Хребта в обмен на мир между нашими странами. Смекаешь, Белла? — Маг наклонился к моему лицу, и я отпрянула.
— Нет, — помотала головой я, уже начиная догадываться. — Король Ренвик не желает отдавать драконам родную дочь?
— Верно. Король не отдаст единственную дочь этим диким хвостатым ящерицам. Поэтому ему нужна девушка, которая сыграет роль принцессы и выйдет замуж за владыку драконов!
Я зажмурилась и потрясла головой, желая проснуться. Вот только всё это было наяву.
Глава 2
Прикосновение сильных пальцев мага к щеке заставило меня разомкнуть веки. Магистр Майрон отвесил мне лёгкую пощёчину, чтобы я быстрее пришла в себя.
— Не нужно устраивать спектаклей, Белла. Кто ты такая, чтобы ослушаться приказа короля?
— Прощу прощения, — негромко возразила я, — но его величество мне ничего не приказывал.
— Ты не только неотёсанная, но и дерзкая, — покачал головой маг. — Ты уверен, что она подойдёт нам, Карл?
— Её внешность подходит без сомнений, осталось убедиться в её одарённости и невинности, — отозвался старик.
— Что ж, это легко устроить. Дай мне руку, сейчас же!
Вместо того, чтобы покорно протянуть чёрному магу ладонь, я спрятала руки за спину и сделала шаг назад. Я не собиралась этого делать, но от испуга тело отказывалось мне подчиняться.
Майрон нехорошо улыбнулся, показав полоску ослепительно-белых зубов, а потом прошептал заклинание. Невидимая рука ударила меня в живот, заставив согнуться пополам от внезапной боли. Я вскрикнула, из глаз брызнули слёзы. Когда я наконец смогла выпрямиться, в руках у магистра был сверкающий магией кинжал. Старик погрозил мне тростью: я заставляла его ждать.
— Я хочу, чтобы ты понимала, что непослушание будет наказываться. Всегда. А теперь дай руку, — снова потребовал маг.
Внутренности всё ещё ныли, будто их завязали в узел. Сквозь звон в ушах я слышала, как в коридоре за дверями залы рыдает Лиса, а госпожа Аманда строго отчитывает её за истерику. Пришлось повиноваться: я вытянула руку с дрожащими пальцами и закусила губу. Маг ловко чиркнул по моей ладони кончиком лезвия — кинжал тут же вспыхнул белым огнём.
— Надо же, она невинна, — бросил он герцогу через плечо. — Я думал, в приютах их используют в хвост и в гриву. Сколько тебе лет, Белла?
— Мне семнадцать, господин. В середине лета будет восемнадцать.
— Что ж, у нас есть полгода, чтобы вылепить из этой оборванки некое подобие принцессы, — холодно рассудил герцог Карл. — Ты готов поработать, Майрон?
Чёрный маг поднёс кинжал к губам и подхватил языком капельку моей крови, бегущую по лезвию. Меня внутренне передёрнуло от отвращения — зачем он это делает?
— Я готов, — облизнувшись, ответил маг. — Её дар, конечно же, спит и не пробудится до тех пор, пока она девственна, но он, несомненно, есть. А одарённые невероятно способны к обучению.
— Вы про магический дар? — осторожно прошептала я, опасаясь нового наказания.
— Про него. Ты не знала? Впрочем, неудивительно, вы же и собственную мать не знаете!
Майрон спрятал кинжал, продолжая пожирать меня взглядом. Если с самого начала он глядел на воспитанниц пансиона как на отбросы в канаве, то теперь я пробудила в нём подобие интереса. Губы магистра всё ещё кривились в недовольной усмешке, но в чёрных зрачках вспыхнуло нетерпение. Он словно предвкушал, как будет лепить из меня фальшивую принцессу.
— Пойдём, уладим все формальности, — сказал герцог Карл и потянул мага за рукав сюртука.
* * *
В приёмной госпожи Аманды мне на миг показалось, что ещё не всё потеряно. Директриса уже взяла себя в руки и выглядела как обычно: сидела за письменным столом в строгом сером платье с накрахмаленным воротником, на голове её был неизменный пучок, крест-накрест заколотый костяными булавками, а худощавое лицо выражало сдержанность и строгость. Никаких следов румянца и нервного тика больше не было, но в воздухе пахло лавандовым маслом.
— Мы забираем эту воспитанницу, Аманда, — сухо сказал герцог Карл. — Мне нужны документы.
— Какие именно документы, ваша светлость? — учтиво поинтересовалась директриса.
— Всё, что есть. — Старик постучал тростью по выцветшему паркету, словно проверял прочность отполированных дощечек.
Окно в кабинете было распахнуто настежь, а снаружи кипела весна. Ослепительно сияло высокое солнце, шелестели на ветру липкие зелёные листочки, орали вездесущие воробьи. Ещё час назад жизнь шла своим чередом: мы с девочками позавтракали и отправились на обязательные работы. Нам с Сильвией и Лисой выпало отскребать пол в зале для торжеств, но мы не роптали: это было куда веселее, чем сидеть над молитвенниками или вышиванием.
Сестрёнка первая услышала, как открылись ворота и во двор пансиона, громыхая по брусчатке, въехал дорогой экипаж. Уже тогда моё сердце охватила непонятная тревога. Как оказалось — неспроста. Сейчас я молча стояла рядом с магистром Майроном и смотрела, как госпожа Аманда роется в шкафу, разыскивая моё личное дело. Тоненькая серая папка из дешёвого картона перекочевала в цепкие старческие руки герцога Карла.
— Так-так, Белла Линд из пригорода Миднеса, — пробормотал старик. — И сестра её Талиса Линд двенадцати лет. Больше никаких сведений о родственниках.
— Их мать скончалась вскорости после рождения младшей дочери, — развела руками директриса. — Девочек передали двоюродной тётке, но та, к сожалению, тоже заболела и умерла.
— Означает ли это, что сёстры Линд приносят несчастья? — усмехнулся старик, бросив на меня холодный взгляд.
— Было бы прекрасно, чтобы и наши враги тоже… ну вы понимаете, ваша светлость, — улыбнулся магистр Майрон.
Я незаметно сжала кулаки. Эти господа так запросто оскорбляли всех нас и выносили о нас суждения, что сложно было сдерживаться и не возражать им. На этот раз госпожа Аманда соизволила вступиться за меня и Талису.
— С девочками не было никаких проблем все эти годы, — сказала она осторожно. — Я думала, когда Белла достигнет совершеннолетия, написать прошение в Академию. Мне говорили, у неё есть дар.
— Поэтому вы берегли её, кхм, невинность? — прищурился герцог.
— Что, простите? Ваша светлость, у нас пансион для девочек, а не дом свиданий!
— Знаете, когда вы сердитесь, Аманда, вы становитесь совершенно
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.