Баронство в подарок - Экле Дар Страница 22

Тут можно читать бесплатно Баронство в подарок - Экле Дар. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Баронство в подарок - Экле Дар

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Баронство в подарок - Экле Дар краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Баронство в подарок - Экле Дар» бесплатно полную версию:

Судьба дала ей второй шанс.
Попасть в чужое тело? Незаметно манипулировать регентом, поднимая из руин свое баронство? Выйти замуж за незнакомца, чтобы обрести свободу? Для Гайдэ фон Рокорт это лишь список дел.
Он предложил ей брак по расчёту. Она согласилась, чтобы выжить.
Но однажды ночью всё изменилось. Поцелуй в маскараде, жгучий и полный тайны, заставил её усомниться во всём. Кто он — тот, чьё прикосновение свело её с ума? Тот, кто всегда холоден и недоступен? Или тот, кто прячет свою боль за маской шута? Ответ на этот вопрос может стоить ей не только свободы, но и сердца.

В тексте есть: бытовое фэнтези, попаданка в чужое тело, налаживание быта, фиктивный брак

Баронство в подарок - Экле Дар читать онлайн бесплатно

Баронство в подарок - Экле Дар - читать книгу онлайн бесплатно, автор Экле Дар

видеть. Ваш отец, надеюсь, поправляется?

— Его состояние стабильно, ваше сиятельство, — ответила я с легким поклоном, — и он поручил мне передать вам свои наилучшие пожелания.

Фредерик что-то пробормотал невнятное, его взгляд уже блуждал по залу в поисках более выгодной компании.

Бал был для меня полем боя, где оружием были улыбки, легкие реплики и умение держать удар. Молодые дворяне, привлеченные слухами о «возрождении Рокорта» и моим статусом незамужней наследницы, осаждали меня с приглашениями на танец. Я принимала их с холодной вежливостью, позволяя вести себя в танце, но не давая ни малейшего повода для флирта. Мои ответы на их любезности были краткими и деловыми.

— Слышал, у вас в имении завелись отличные ящеры, баронесса, — заметил один молодой графчик, вертя меня в вальсе. — Я сам большой поклонник. У меня пара вальков, но ящеры — это изящнее.

— Да, наши ящеры выносливы, — ответила я, сохраняя легкую улыбку. — Им не страшны наши горные дороги. Кстати, ваше сиятельство, я слышала, у вас проблемы с дренажем на восточных полях? Мы в Рокорте недавно успешно решили подобную проблему.

Его лицо выразило легкое недоумение. Он ждал комплиментов своей ловкости в танце, а не разговора о дренаже. Он быстро нашел предлог и ретировался.

С женщинами было проще, но не менее опасно. Они оценивали мое платье, прическу, манеры, выискивая следы провинциальности.

— Милое платье, баронесса, — сказала одна из них, графиня в сиреневом, с сладкой как мед улыбкой. — Бархат... немного тяжеловат для лета, не находите? И фасон... простоват.

— Практичность — не порок, графиня, — парировала я, встречая ее взгляд. — Особенно когда большую часть дня проводишь в седле, инспектируя владения. А ваш утонченный вкус, несомненно, требует более нежных тканей.

Ее улыбка стала жесткой. Она поняла, что перед ней не наивная девочка, а женщина, знающая себе цену.

Фредерик, тем временем, нашел себе компанию — таких же молодых и надменных отпрысков знатных семейств. Они стояли в стороне, попивая вино и с презрением наблюдая за танцующими. Время от времени он бросал в мою сторону колкий взгляд, явно недовольный тем, что я привлекаю столько внимания.

Кульминацией вечера стала беседа с самим графом фон Адельсбахом. Он подошел ко мне, когда я стояла у одного из высоких окон, наблюдая за танцами.

— Вы производите впечатление, баронесса, — сказал он, его голос потерял первоначальную холодность. — Уверенная. Не по годам. Многие дамы вашего возраста на их месте только и думали бы о нарядах и кавалерах.

— У меня нет такой роскоши, ваше сиятельство, — ответила я. — Баронство — это не только балы и наряды. Это ответственность.

— Ответственность, которую вы, судя по слухам, несете с удивительным умением, — он сделал паузу. — Ваш Регент... он действительно так болен, что не может появляться на публике?

В его голосе прозвучал едва уловимый вопрос. Он что-то подозревал.

— Болезни бывают разными, граф, — уклончиво ответила я. — Иногда они приковывают к постели не только тело. Мы молимся о его выздоровлении.

Он кивнул, поняв, что большего не добьется.

— Что ж, надеюсь, мы увидим вас на наших приемах и впредь. Ваше присутствие... вносит свежую струю.

На обратном пути Фредерик был мрачнее тучи.

— Ты вела себя как... как торговка на рынке! — выпалил он, едва дверца кареты захлопнулась. — Дренаж! Ящеры! Ты должна была быть скромной, милой, вызывать жалость и желание защитить!

— Я не ребенок, Фредерик, и не бесприданница, — холодно ответила я. — Я — баронесса Рокорт. И я показала им это. Жалость — оружие слабых. Уважение — оружие сильных. И сегодня я заставила их уважать Рокорт. А значит, и тебя тоже.

Он не нашелся что ответить и до самого замка угрюмо молчал, уставившись в окно.

Я же, глядя на проплывающие в ночи огни деревень, чувствовала не усталость, а прилив сил. Первый бой был выигран. Я не сломалась, не спряталась в тень. Я вышла на свет и доказала, что Гайдэ фон Рокорт — это сила, с которой придется считаться. И это было только начало.

Прием в честь дня рождения старого герцога Лангранского был событием сезона. Его замок, расположенный в самом сердце герцогства, поражал масштабами и роскошью. Свет от сотен свечей в хрустальных люстрах отражался в позолоте и полированном мраморе, а гул голосов знати напоминал шум прибоя. Я стояла у края бального зала, держа в руке бокал с вином, который так и не притронулась, и наблюдала. Наблюдала за игрой, правила которой все еще постигала.

Фредерик, как обычно, нашел себе компанию среди молодых и честолюбивых отпрысков знатных семейств. Он бросал в мою сторону колкие взгляды, явно недовольный моим отказом присоединиться к его кружку. Мне было не до него. Я искала глазами не просто знакомых, а потенциальных союзников. Людей, чьи интересы могли бы пересекаться с моими.

И тогда я увидела ее. Она стояла чуть поодаль от шумной толпы, у большого камина, в котором, разумеется, не было дров, а лежал массивный тепловой камень. Женщина лет сорока, в строгом платье глубокого винного цвета, без лишних украшений. Ее поза была спокойной и уверенной, а взгляд, которым она окидывала зал, — острым, аналитическим, почти моим собственным. Это была Агнес фон Врубель, вдова-графиня, как шепнула мне на ухо Элла, собравшая предварительные сведения. Говорили, что после смерти мужа она сама управляет обширными владениями и делает это с железной рукой.

Наши взгляды встретились через зал. Не случайно, а осознанно. Она изучала меня так же, как я изучала ее. В ее глазах не было ни любопытства к «диковинке», ни снисхождения к юности. Был чистый, незамутненный интерес.

Я сделала первый шаг. Подойдя, я слегка склонила голову.

— Графиня Врубель. Позвольте представиться, Гайдэ фон Рокорт.

— Я знаю, кто вы, баронесса, — ее голос был низким и приятным, без тени слащавости. — Ваша слава, хоть и приписываемая другому, бежит впереди вас. Вы производите впечатление.

— Надеюсь, не только как приложение к слухам, — позволила я себе легкую улыбку.

Уголки ее губ дрогнули в ответ.

— О, нет. Как раз наоборот. Слухи рисуют образ удачливого Регента. А я вижу перед собой женщину, которая не боится смотреть в глаза. В нашем мире это дорогого стоит.

Мы отошли в сторону, к высокому арочному окну, выходящему в ночной сад. Разговор потек легко, как будто мы были старыми знакомыми. Мы не обсуждали наряды и сплетни. Мы говорили о насущном. О трудностях управления имениями без поддержки мужчины-сеньора. О глупом высокомерии поставщиков, заламывающих цены, едва узнают, что имеют дело с женщиной. О бесконечных попытках соседей-мужчин то «взять под опеку», то попросту отжать кусок

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.