Морвейн. Шепот Хранителей - Морена Тенебрис Страница 19

- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Морена Тенебрис
- Страниц: 86
- Добавлено: 2025-09-05 11:01:48
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Морвейн. Шепот Хранителей - Морена Тенебрис краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Морвейн. Шепот Хранителей - Морена Тенебрис» бесплатно полную версию:Морвейн никогда не принадлежала этому миру полностью. Она слышала голоса мёртвых, видела их призрачные фигуры, но ее дар медленно разрушал её собственное тело.
В мире, где граница между жизнью и смертью стирается, каждое решение таит в себе опасность и обещание перемен. Морвейн должна пройти путь, полный загадок и испытаний, где даже шёпот может изменить судьбы. Ради собственного спасения, ей нужно отправиться в опасное путешествие...
Эта история — легкая и веселая, про путешествие Морвейн. Девушки, что с детства жила рядом с кладбищем и общалась только с мертвыми. Она знакомится с миром и познает любовь.
Морвейн. Шепот Хранителей - Морена Тенебрис читать онлайн бесплатно
Лиандер бросил на кота раздражённый взгляд, но решил не вступать в спор. Вместо этого он повернулся к Морвейн и фыркнул:
— Ладно, танцуй с кем хочешь. Только потом не жалуйся, если он случайно уронит тебя в костёр.
Сахир лишь вздохнул, но ничего не сказал, а Морвейн закатила глаза.
— Спасибо за поддержку, Лиандер, — сухо сказала она.
Эльф отвернулся, но, судя по его напряжённому виду, ревность никуда не исчезла. Старый проводник вдруг хлопнул ладонью, заставив всех замолчать.
— Довольно! — его суровый голос прозвучал как удар грома. — Если вы хотите встретиться с Хранителем Огня, забудьте про свои глупые ссоры. Танец должен быть исполнен этой ночью, и к нему нужно подготовиться.
Морвейн, Лиандер и Сахир замерли, а кот-призрак лишь фыркнул.
— О, как драматично, — пробормотал он.
— Танец Огня — это не просто движения, — продолжил старик. — Это ритуал, обращение к Хранителю. Если вы ошибётесь, он может разозлиться или вовсе не явиться. Нам нужно подготовить одежду, нарисовать огненные узоры на телах.
Лиандер скрестил руки, явно всё ещё недовольный, но промолчал. Морвейн только вздохнула — ей уже начинало казаться, что Хранители нарочно придумывают испытания, чтобы усложнить ей жизнь.
— Ладно, тогда давайте начнём подготовку, — сказала она.
Старый проводник одобрительно кивнул.
— Мы отправимся в священное место, когда солнце сядет. До тех пор — займитесь приготовлениями.
В доме старого проводника царило оживление. Лиандер вместе с проводником разбирали сундуки, доставая оттуда лёгкие, но прочные одежды для Танца Огня. Они были сшиты из тонкой ткани, украшенной узорами, напоминающими языки пламени. Лиандер, конечно, комментировал каждую находку.
— О, вот это, наверное, на тот случай, если Хранитель захочет нас поджарить, — усмехнулся он, рассматривая алую накидку.
— Если ты не замолчишь, я тебя поджарю, — проворчал старик, но без злобы.
Тем временем Морвейн и Сахир занялись подготовкой к танцу.
— Этот танец — это не просто движения, — объяснял Сахир, отступая назад и начиная плавное движение руками, словно рисуя в воздухе волны пламени. — Это страсть, сила, но в то же время — уважение к огню.
Морвейн пыталась повторить за ним, но её движения пока были слишком резкими.
— Расслабься, — мягко сказал он, останавливая её. — Дай телу двигаться свободно. Почувствуй тепло, представь, что ты сама — пламя.
Морвейн скептически подняла бровь, но попыталась снова. Сначала неловко, но постепенно её движения стали плавнее.
— Вот так, — одобрительно улыбнулся Сахир.
Лиандер, оборачиваясь через плечо, недовольно поджал губы.
— Разве не слишком много огня в этом танце? — пробормотал он себе под нос.
Когда солнце стало клониться к закату, старый проводник достал небольшую глиняную чашу с густой краской, сверкавшей в отблесках свечей. Она переливалась золотом и багрянцем, словно внутри действительно пылал огонь.
— Это священные узоры, — сказал он, обмакивая пальцы в краску. — Они должны показать Хранителю, что вы достойны его внимания.
Сахир первым снял рубашку, обнажая загорелую кожу. Морвейн мельком взглянула на него и тут же отвела глаза, сосредотачиваясь на чаше с краской.
— Сейчас я нарисую тебе узор, — предложил Лиандер, но проводник покачал головой.
— Эти узоры должен наносить тот, кто будет с ней танцевать.
Лиандер явно был недоволен, но промолчал, наблюдая, как Сахир осторожно взял кисть и приблизился к Морвейн.
— Позволь мне, — тихо сказал он, опускаясь перед ней на колени.
Морвейн вздохнула, поднимая рукава и позволяя Сахиру начать. Кисть, смоченная в краске, нежно касалась её кожи, оставляя плавные линии, напоминающие языки пламени. Он проводил узоры по её запястьям, потом по плечам, спускаясь к ключицам.
— У тебя очень нежная кожа, — выдохнул он, отводя взгляд, словно сам смутился.
Морвейн тоже почувствовала лёгкое тепло, но не от краски, а от его прикосновений.
Когда Сахир закончил, старик передал чашу Морвейн.
— Попробуй теперь ты.
Она глубоко вдохнула и, повторяя его движения, начала рисовать узоры на Сахире. На его груди и плечах появились витиеватые линии, словно языки пламени, обвивающие его тело.
Лиандер, наблюдая за этим, плотно сжал губы и отвернулся.
— Ну, теперь точно слишком много огня, — пробормотал он.
Кот-призрак, устроившись на столе, лениво перебирал хвостом, но его глаза ярко сверкнули, когда он заметил, как Лиандер недовольно отвернулся.
— Ой-ой, наш эльфик, кажется, весь кипит от ревности, — протянул он с усмешкой. — Осторожнее, не то сам загоришься раньше времени.
Лиандер смерил кота мрачным взглядом, но ничего не ответил, только скрестил руки на груди.
Тем временем Сахир, водя кистью по спине Морвейн, вдруг замер. Он осторожно провёл пальцем по едва заметной трещинке, скрытой под слоем узоров.
— Это… — Он нахмурился и поднял на неё обеспокоенный взгляд.
Морвейн вздрогнула, а кот мгновенно напрягся, его шерсть встала дыбом.
— Ты ничего не видел, — резко сказала она, стараясь скрыть беспокойство.
Но Сахир не отводил глаз.
— Это рана? Тебе больно?
— Нет. Всё в порядке, — быстро ответила Морвейн, пытаясь продолжить, будто ничего не случилось.
Кот сердито взмахнул хвостом.
— Эй, плясун, лучше не лезь с лишними вопросами. Занимайся танцами.
Сахир колебался, но в конце концов молча кивнул и продолжил рисовать узоры. Но теперь в его взгляде появилось беспокойство, которое он никак не мог скрыть.
Когда все были заняты приготовлениями, Морвейн незаметно выскользнула из комнаты, держа в руке небольшой флакон с зельем, которое дала ей ведьма. Она аккуратно открыла крышку и сделала глоток. Жидкость внутри была густой и пахла чем-то терпким, пряным, но с лёгкой горечью. Этот вкус она знала хорошо.
Флакон опустел наполовину.
Вспомнив трещинку, которую заметил Сахир, Морвейн сжала зубы.
«Не сейчас… Я не могу позволить им это увидеть», — подумала она.
Тепло мгновенно разлилось по телу, пробежавшись вдоль позвоночника и окутывая каждую клеточку. Боль, которую она даже не осознавала, утихла, а трещинка на спине начала медленно затягиваться.
— Что ты там делаешь? — раздался ленивый голос кота-призрака.
Морвейн вздрогнула и обернулась. Кот сидел на камне, свесив хвост, и смотрел на неё прищуренными глазами.
— Ничего, — слишком быстро ответила она. Кот фыркнул, но не стал задавать вопросов.
Морвейн спрятала пустой сосуд в складках одежды и глубоко вдохнула. Всё. Теперь можно идти. Она вернулась к остальным, делая вид, что ничего не произошло.
— Вы готовы? — спросил старый проводник, бросая
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.