Бури ярости - Изабелла Халиди Страница 10

Тут можно читать бесплатно Бури ярости - Изабелла Халиди. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Бури ярости - Изабелла Халиди

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Бури ярости - Изабелла Халиди краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бури ярости - Изабелла Халиди» бесплатно полную версию:

Пленница собственного коварного сердца и добровольная пленница чужого королевства.
Ей казалось, что она обрела свободу, но ее снова бросили в позолоченную клетку. Запертая в гареме своего похитителя, Дуна вынуждена скрывать свою личность, пока на ее глазах разворачивался опасный план, раскрытие которого могло поставить под угрозу саму основу древних Трех королевств.
Он отпустил ее однажды, и второй раз ей от него не уйти.
Ее жизнь повисла в воздухе, когда она заключила сделку с безжалостным правителем — одно слово из его манящих уст, и чудовище из ее кошмаров пришло бы за ней. Ее рассудок и сила воли подвергались испытанию, когда темный, загадочный мужчина из ее прошлого вернулся со смертельной решимостью — он заполучил бы ее, чего бы ему это ни стоило.
«Бури ярости» — второй роман цикла темного фэнтези для взрослых «Хроники Забытого королевства», который не предназначен для самостоятельного чтения. Он содержит грубую лексику, откровенные сцены для взрослых, сцены насилия и смерти. Предназначен только для зрелой аудитории.

Бури ярости - Изабелла Халиди читать онлайн бесплатно

Бури ярости - Изабелла Халиди - читать книгу онлайн бесплатно, автор Изабелла Халиди

на него, колотя кулаками по его груди, прямо над сердцем, когда слезы навернулись у нее на глазах. — Очнись, черт побери!

Образ обгоревшего тела ее бабушки вспыхнул в ее сознании.

Нет, этого не может быть.

Она кричала от отчаяния в ночь, ее руки бездумно продолжали неистово колотить, ужас и отчаяние от того, что она стала причиной смерти еще одного невинного — в который раз — разрывали ее сердце на куски.

— Ты не умрешь! — ее кулак ударил Раджа в грудь. — Я не буду причиной твоей смерти! Очнись!

Она зарыдала, рухнув на неподвижного кота, ее зрение затуманилось, когда чувство полного опустошения и печали захлестнуло ее.

Пожалуйста, живи.

Зарывшись лицом в его мягкий мех, Дуна позволила шлюзам распахнуться. Она с хрипом хватала ртом воздух, ее крики агонии отдавались в теле существа.

Казалось, прошла целая вечность — она лежала на мертвом величественном коте, ее душа истекала кровью из орбит.

Воздух вокруг нее застыл.

Она почувствовала, как ее кожу покалывало, бесконечный поток заряженных частиц распространился по ее нервным окончаниям, когда пучок тени, похожий на сухожилия, окутал ее. Она подняла голову.

Пара сверкающих авантюриновых глаз встретилась с ее глазами в темноте. Она замерла, не зная, что делать, и из мрака выступила высокая фигура мужчины, само присутствие которого угрожало ее рассудку.

Они уставились друг на друга, ни один из них не осмеливался нарушить напряженное молчание.

Ее руки внезапно разжались, и она ударилась головой о твердую землю. Подняв взгляд с того места, где лежала, она затаила дыхание.

Радж сидел на задних лапах, его гладкая шерсть была покрыта глубокими порезами.

— Как… — она проглотила комок, образовавшийся в горле, ее тело напряглось при виде великолепной черной пантеры.

Затем он подошел к ней, уткнувшись влажной мордой в чувствительную область под ее челюстью, вдыхая ее смертный запах своими недавно функционирующими легкими. Он лизнул ее в щеку, потом еще раз, при этом вуаль упала ей на колени.

Она ахнула, когда ее руки взлетели к непокрытому лицу, молясь, чтобы опустошающий мужчина, наблюдавший за ними, этого не заметил. Что она не открылась ему.

Очень медленно повернув голову, Дуна подняла взгляд.

Он ушел.

ГЛАВА

5

Он стоял перед своим высоким сводчатым окном, наблюдая за бесконечным потоком скудно одетых женщин, направлявшихся с территории королевского гарема в роскошный зал для приемов.

Вскоре они были бы вручены импозантному наследнику; подарок его матери, королевы, на день рождения ее старшего сына. Каталу скоро пришлось бы появиться на церемониях, ему приходилось терпеть нелепое выставление напоказ полуобнаженных женщин, как будто хоть одна из них могла когда-нибудь привлечь его внимание.

Он стиснул зубы, его захлестнуло раздражение.

Были другие, более важные дела, на которые ему следовало потратить свое драгоценное время. Искать кого-то определенного — смехотворно сводящую с ума женщину, которая занимала его мысли с самого первого дня, когда он увидел ее.

Два мучительных месяца.

Прошло так много времени с тех пор, как Катал в последний раз видел ее прекрасное лицо, с тех пор, как вдыхал ее вызывающий привыкание аромат. Последние четыре недели он сходил с ума в поисках нее, отправил бесчисленное количество людей через пустыню Бакара в надежде найти ее.

Он не должен был оставлять ее в Ниссе, не должен был позволять этому высокомерному ублюдку приближаться к его женщине.

Да, моей. Она моя. Даже если она еще не знает этого.

Генерал покачал головой, его внутренности сжались от чувства вины и горя. Каким же глупым он был, полагая, что поступал правильно, когда ушел из ее жизни и позволил ей удовлетворить свое любопытство к этому мужчине.

Катал прекрасно понимал, почему она даже не допускала мысли о другом мужчине. Он знал, что это была последняя безнадежная попытка с ее стороны выкинуть его из своего сердца. Она по глупости считала себя недостаточно хорошей для него, расходным материалом. Тот факт, что в то время он все еще был помолвлен с принцессой, был существенным препятствием, которое даже он не мог опровергнуть.

Он закрыл глаза, вдыхая теплую ночь.

Если бы она только знала, как ей удалось внедриться в саму его сущность. Как это ее сущность текла по его венам, питая его органы.

Катал напряженно выдохнул, когда ее бездонные глаза вспыхнули перед ним. Он мог бы утонуть в них, в этих двух сверкающих драгоценностях, которые проникали в его измученную душу всякий раз, когда она смотрела на него.

Он опустил взгляд, наконец возвращаясь к настоящему. Бесконечная процессия женщин подошла к концу, а это означало, что их уже представляли наследному принцу.

Кряхтя, Катал покинул свои унылые покои, его сланцево-серый льняной костюм плотно прилегал к его крепкому телу, когда он направился в великолепную Приемную, уже переполненную гостями.

Внезапная острая боль пронзила его грудь, заставив застыть на месте.

Только не снова.

Это было то же самое пульсирующее ощущение, которое он испытывал в течение последнего месяца или около того, и которое, казалось, усиливалось с течением дней.

Потирая место над сердцем, он начал двигаться к месту назначения.

Чья-то рука оттащила его назад, заставив генерала резко развернуться к преступнику. Пара шокирующих серых глаз смотрела на него в ответ, умоляя. Вздохнув, он снял конечность со своей руки.

— Катал, я должна поговорить с тобой.

— У меня нет на это времени, Лейла.

— Пожалуйста, — взмолилась принцесса, хватая его за рукав туники и притягивая к себе, — Я только хочу поговорить, мы так давно не разговаривали. Я скучаю по тебе.

Глядя в потолок, он пробормотал себе под нос:

— Дай мне сил.

Он повернулся.

— Принцесса, ты не одна, у тебя есть Арела, которая составит тебе компанию.

Расцепив ее пальцы со своей руки, он похлопал ее по тыльной стороне ладони:

— Не усложняй это больше, чем это должно быть. Между нами больше нечего сказать. Ты знаешь, что я чувствую, и ты ничего не можешь сказать, чтобы это изменить.

Не сказав больше ни слова, он направился к главному входу в огромный зал.

Перед замысловатыми серебряными дверями собралась толпа, преграждая ему вход. Возможно, это был явный признак того, что ему не следовало даже утруждать себя посещением празднества.

Как раз в тот момент, когда он собирался позволить своим широким шагам увести его подальше от обезумевшей орды, он почувствовал это. Низкое жужжание в черепе, начинающееся прямо над ушами, распространяющееся по вискам и лбу.

Катал почувствовал, как горела его кожа, как будто по его лицу и шее прошлись спички, омывая тело подобно

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.