Эшвуд - Ева Деверо Страница 12
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Ева Деверо
- Страниц: 69
- Добавлено: 2026-06-28 17:00:30
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Эшвуд - Ева Деверо краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эшвуд - Ева Деверо» бесплатно полную версию:Книга Эшвуд автора Ева Деверо представляет собой сюжет, в центре которого находится герцог Дориан и его окружение. Главный герой сталкивается с серией странных и опасных событий, связанных с заражением леса возле его замка. Начало истории связано с пожаром в экспериментальной комнате, где был создан лекарственный настой. Предполагается, что лекарство вытекло в трубы и попало в лес, откуда зараза распространилась на окрестности. Это привело к мутации герцога в чудовище и заражению ботаника, который изучал растения в лесу. Ситуация усугубляется нападениями тварей вблизи замка и угрозой быстрого распространения заражения.
Герцог намерен вернуться в замок Эшвуд, где есть необходимые припасы, и разработать план по сдерживанию угрозы. Параллельно существует проблема организации предстоящего бала, на который должен приехать кронпринц с целью заключения важного контракта. Отмена бала могла бы вызвать политический скандал и обвинения в измене, поэтому мероприятие необходимо провести. При этом стоит задача обеспечить безопасность гостей и решить, как пересечь заражённый лес. Кроме того, присутствие стражей порядка и бегунов с Боу-стрит создает дополнительное давление и опасность быть заподозренными в причастности к эпидемии.
В одной из сцен описывается старая часть замка, где проводились эксперименты дедом герцога. Это место становится символом прошлого и некоторых тайн семьи герцога. Герцог показал главной героине карту, объясняя, как именно заражение распространилось и что оно угрожает всему региону. Между тем, социальное напряжение растет: жители поместья и города проявляют недоверие и страх перед происходящим.
В книге также присутствует конфликт, связанный с убийством, которое затрагивает близких герцога людей. Вдобавок появляется вдовствующая герцогиня Эшвудская, которая публично заявляет о своем намерении остановить хаос, несмотря на молодость и внешнюю непривычность для этой роли. Среди слуг замка и окружающих жителей назревает напряжение — всем приходится выполнять свои обязанности под прицелом подозрений и опасений.
Главный герой сталкивается с необходимостью принимать решения, которые касаются безопасности и здоровья окружающих, сохранения своего авторитета и выполнения политических обязательств. Ему приходится балансировать между личными проблемами и внешними угрозами, а также учитывать интересы влиятельных лиц, таких как кронпринц. Заражение и его последствия для замка и жителей требуют срочных и решительных действий, в том числе ограничений на передвижение и меры по борьбе с инфекцией.
Основная тема книги заключается в противостоянии герцога с заразой, которая меняет его и окружающий мир. Решения, которые он принимает, влияют на судьбу замка и близких ему людей, а также на исход политических событий, связанных с балом и контрактами. В конечном итоге сюжет концентрируется на попытках остановить распространение болезни и сохранить контроль над ситуацией в условиях постоянного внешнего давления и внутреннего конфликта.
Эшвуд - Ева Деверо читать онлайн бесплатно
Кэтрин. Она там.
Прежде чем он успевает снова заговорить, я бросаюсь к деревянному ящику — и демон отступает, подавленный настойкой. Лицо Каттера бледнеет ещё больше, он заикается:
— Умоляю, Ваша Светлость, я-я не хотел…
Но его слова тонут, когда я отталкиваю его и приказываю людям на лодке вскрыть ящик. Они подчиняются по моему приказу. Я задерживаю дыхание, когда дерево разлетается в щепки, и от него не остаётся ничего. И тут по лодке разносится череда вздохов.
— Господи Иисусе, это женщина!
— Она ещё дышит! — кричит другой в изумлении. — Живее! Фонарь!
Я сам вынимаю Кэтрин и прижимаю её безвольное тело к груди. Её кожа холодна, пульс едва ощутим. Ярость бурлит внутри, но я подавляю её и бросаю взгляд на мистера Каттера.
— Верните эту лодку на корабль. И свяжите его. «Вдова» теперь принадлежит мне.
Мужчины кивают.
— Да, Ваша Светлость.
ГЛАВА 5
Плотские утехи
ДОРИАН
Несмотря на множество нижних юбок, Кэтрин дрожит. Её кожа бледна, а дыхание прерывается — это может быть только…
Это действие лауданума.
Она остаётся в комнате с заколоченными ставнями с разожженным камином. Когда влажные, тесные, удушающие слои её платья снимают, я проклинаю каждую кружевную ленту, что сковывает её. Она оголяется, а я не могу не смотреть. Узкая талия, кожа золотистая, гладкая и мягкая под моими пальцами. Изгиб её груди касается бежевой сорочки — и зверь внутри тоже видит её. Я отвожу глаза, чтобы он не вернулся.
— Нора, — приказываю я. — Тёплой воды. Сейчас.
Пока горничная исполняет поручение, кровать скрипит: я сажусь рядом с Кэтрин, растираю её ладони, затем запястья, отчаянно пытаясь вернуть им тепло. Нора возвращается и ставит таз с тёплой водой рядом со мной. Она смотрит, как я ослабляю корсет, распуская жестокие шнурки, чтобы лёгкие могли расправиться. Затем Нора подносит к носу Кэтрин флакон с нюхательной солью.
— Это ненадолго, Ваша Светлость.
Я жду, всматриваясь. Наконец Кэтрин чуть заметно шевелится, её глаза приоткрываются. И слышится хриплый звук:
— …Дориан?
Нора облегчённо выдыхает.
— Ваша Светлость, слава небесам, Вы в порядке. Его Светлость прыгнул с корабля, чтобы спасти Вас…
Я поднимаю руку, жестом веля Норе уйти.
— Позову Вас позже.
Смущённая, она сжимает губы и приседает в реверансе.
— Да, Ваша Светлость.
Горничная тревожно оглядывает свою госпожу, но все же уходит.
— Лауданум, — объясняю я, когда Кэтрин окончательно приходит в себя. — Вас опоили.
Её губы приоткрываются, голос становится тягучим, на висках выступает испарина. Она ненадолго приподнимает голову с подушки.
— Стюард… мистер Каттер…
— Арестован. Вместе с капитаном. За измену.
— Измена, — повторяет она. — Надеюсь, петля затянется туго.
Я убираю влажные волосы с её лба. Они мягкие на ощупь — достаточно, чтобы мой член сжался.
— Глупая девочка, — шепчу я. — Неужели ты правда верила, что мир наточит свои когти только на меня?
Она слабо улыбается.
— Мы не прожили в браке и дня, а я уже ненавижу быть герцогиней.
Я не сдерживаю смешка, пока беру ткань, смачиваю её водой и промокаю пот со лба Кэтрин. Моё прикосновение лёгкое, но челюсти сжаты. Под этой маской спокойствия ярость сдерживает лишь тончайшая вуаль. Я не говорю того, что чувствую на самом деле.
Ты напугала меня до смерти. Я боялся, что потерял тебя.
— Ты потеряла бдительность, Кэтрин. Никогда больше.
Она вскидывает подбородок.
— Будь уверен, я не совершу ту же ошибку дважды.
Мои пальцы скользят по её горлу, большой палец гладит челюсть — проверяю пульс. Он слабый, но ровный. Я подношу к её губам стакан.
— Пей. Медленно.
Девушка пьёт, пока силы не оставляют её. Придерживая рукой за спину, я опускаю её на подушки.
— Ты не неуязвима, — напоминаю. — Я сделаю так, чтобы ты никогда об этом не забыла.
Кэтрин тяжело вздыхает, обессиленная.
— С каждой секундой этот факт становится всё очевиднее, муженёк.
Натягиваю одеяло выше, к её плечам, пальцы снова касаются её горла — я чувствую, как упрямо бьётся сердце.
— Ты искушала судьбу слишком много для одной ночи. Отдыхай.
Её глаза встречаются с моими, не моргая.
— Осмелюсь сказать, отдохнула я достаточно. Не хочу закрывать глаза — никогда больше.
— Упрямая женщина.
Она вздёргивает подбородок.
— Этот факт я буду носить с гордостью.
Лишь усмехаюсь её словам:
— Если ты умрёшь, не останется никого, кто оплакал бы тебя. Только я.
Она издаёт хриплый смешок.
— О, как же предки будут сокрушаться над слезами варвара.
Мой ответ сух:
— Неисправимая бестия.
Учащённое сердцебиение распирает рёбра. Я достаю из кармана ещё одну фляжку. Последнюю. Почти пустую. Это усиленная смесь, крепче прежней.
Кэтрин ничего не упускает. Она наблюдает как я пью с приподнятой бровью и рукой, прижатой к вискам.
— Ты планировал отослать меня. Почему тебе вдруг не всё равно?
Мои руки замирают, когда действие пассифлоры слабеет и монстр просачивается сквозь трещину уязвимости. Я прячу фляжку обратно в карман. Пассифлора замедлила его хватку, но не сдержала. Нет. Бледное свечение её перламутровой кожи на фоне пляшущих углей притягивает меня ближе.
Тусклое золото.
Сердце колотится о рёбра. Помимо моей воли во мне расцветает превращение.
Возьми её — требует зверь.
Возьми. Она твоя.
Я больше не могу с этим бороться.
Я поддаюсь.
Кровать скрипит, когда я придвигаюсь ближе. Мои слова... Не знаю, правда они или ложь.
— Ты никогда не была создана для безопасности гостиных или унылой привязанности напудренных вылощенных мудаков, что величают себя джентльменами. Поэтому ты и прибежала ко мне той ночью. Почему ты неустанно бежишь навстречу опасности? — я наклоняюсь ближе. — Твоё место здесь. Подо мной. В судорогах. Кончающая… ради меня.
Её дыхание перехватывает, когда наши взгляды встречаются. Глаза принцессы расширяются — она видит меня всего, особенно монстра, ибо приближается он все стремительнее.
— Так скажи мне, муж, — выдыхает Кэтрин, когда пальцы впиваются в простыни у груди, — зачем ты спас меня? Почему не отпустил? Чего ты искал — ведь явно не меня.
Её слова путаются в моём сердце, я рычу.
— Дурак внутри меня ответит, но я раздавлю его в пыль.
Кровать прогибается, когда я заползаю на неё и придавливая её хрупкое тело своей грузной статью. Мое колено зажато между её сбившимися юбками и тёплыми бёдрами. Мышцы уже ноют. Пальцы сжимают её челюсть, скользят ниже, пока не смыкаются петлёй на горле, удерживая на месте. И когда я расту, кровать снова прогибается. Её руки накрывают мои.
Такие маленькие.
Такие хрупкие…
Слабые…
Её сердце бьётся
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.