Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт Страница 13

Тут можно читать бесплатно Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт» бесплатно полную версию:

В кантоне Ярроудейл, на самом краю империи, произошло невероятное преступление. Сотрудник казначейства бесследно исчез — его похитили из его квартиры, в то время как дверь и окна оставались запертыми изнутри, в здании, все входы и выходы которого находятся под постоянной охраной.
Чтобы раскрыть это дело, Империя обращается к своему лучшему расследователю, великой Ане Долабра. Рядом с ней, как всегда, ее помощник Диниос Кол.
Вскоре Ана обнаруживает, что они расследуют не исчезновение, а убийство, и это убийство было всего лишь первым ходом в шахматной партии противника, который, похоже, способен проходить сквозь двери, как призрак, и который может предсказать каждый ход Аны, словно видит будущее.
Что еще хуже, убийца, похоже, нацелился на охраняемый комплекс, известный как Саван. Здесь величайшие умы Империи препарируют павших титанов, чтобы использовать летучую магию, содержащуюся в их крови. Если комплекс падет, разрушения будут поистине ужасными — и сама Империя остановится, лишившись магии, которая позволяет вращаться колесам ее власти.
Дин и раньше видел, как Ана решает невозможные дела. Но на этот раз, когда ставки высоки как никогда, а Ана всегда на шаг отстает от своего противника на каждом шагу. Возможно, в этот раз его начальница наконец-то встретила врага, которого ей не победить.

Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт читать онлайн бесплатно

Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Джексон Беннетт

чтобы разбудить личинок внутри и зажечь их, и вскоре комнату наполнил мягкий голубой свет.

Ана долго сидела неподвижно, сжимая в руке уже остывшую чашку чая. Затем она начала раскачиваться взад-вперед: характерный тик, который говорил, что она напряженно думает.

— Я неохотно признаю, — наконец заявила она, — что это убийство более многообещающее, чем предыдущие два, с которыми мы имели дело.

— Значит, вы действительно думаете, что это было убийство здесь, в Ярроу, мэм?

— О, конечно, — сказала она, перевернулась и легла на спину. — Это определенно убийство. У нашего дорогого расчлененного Суджедо не было сердечного приступа, он не упал в волны, чтобы бы быть съеденным бродячими черепахами. Я думаю, что он был убит, и я думаю, что способ, которым это было сделано, говорит нам о многом.

Ана залпом допила чай, затем отставила чашку в сторону и подняла руки, растопырив пальцы, как трубадур, собирающийся начать рассказывать балладу.

— Представь себе это! Представь Суджедо, сидящего на барже, плывущей вверх по реке. Стрела, выпущенная из кустов, была бы быстрой, ужасной и — по-видимому! — обычной для этого места. Или, когда он сошел с баржи и направился в город, кто-нибудь мог наткнуться на него и всадить лезвие ему между ребер, пока никто не видел. Это тоже было бы легко. Или — как, я думаю, тебе хорошо известно — можно подать мужчине ломтик сушеной рыбы, приправленный ядом, который невозможно распознать из-за сильного запаха старого жареного мяса…

Я пристально посмотрел на нее.

— Я понял, — сказал я. — В таком месте, как это, было бы легко доставить смерть, так?

— Конечно. Если бы целью всего этого было убийство человека, были более простые способы добиться этого! Методы, которые гарантировали бы его смерть и в то же время обеспечивали безопасность убийце. Итак, почему он выбрал именно этот? — Она потерла руки, как будто собиралась приняться за еду. — Я чувствую себя как разочарованная девушка в свою первую ночь в супружеской постели — чем больше я тяну то, что нахожу, тем больше мне это нравится! Тогда давай начнем.

ЗАТЕМ АНА ЗАДАЛА мне множество вопросов. Какого цвета была кожа останков? Какой длины и обхвата были пальцы на отрубленной руке? Насколько большим было плечо? А челюсть? Поскольку я запомнил все, что видел в оссуарии, я смог показать ей точный размер всего, чему я был свидетелем, жестикулируя руками, когда она позволила своему желтому глазу взглянуть на меня из-под повязки.

Она перешла к моей поездке в Старый город. Кто-нибудь отмечал что-нибудь необычное в походке Суджедо или какие-либо другие физические проявления? Какого цвета плесень росла в пустой комнате рядом с комнатой Суджедо? И какие здания были вокруг башни, из которой он исчез?

Я постарался ответить на эти вопросы как можно лучше. Когда я закончил, Ана просто сидела, потягивая чай и размышляя, а ее длинный белый палец все еще блуждал по фретвайному полу.

— Итак… — сказала она. — С плеча был удален участок кожи. Намеренно.

— Думаю, да, мэм. Он был очень круглой формы.

— Но апоты не могут сказать нам, что это было.

— Да, мэм. Они, похоже, не нашли в этом ничего необычного.

— Интересно… И они нашли мочу и кровь Суджедо, но ничего, что указывало бы на злоумышленника?

— Да, мэм.

— И все же ты говоришь, что от одежды мужчины исходил цитрусовый запах?

— Да. Сигнум Мало предположила, что это было сделано для сокрытия факт…

— Тихо, — рявкнула она. — Я думаю! Хм. Ты говоришь, Суджедо стучал себя по ноге, когда шел по своим делам… И он спросил охранника о свадьбе этого человека? Несмотря на то, что он аксиом?

— Да. Я подумал, что это очень странно.

— Поскольку аксиомы обычно так же умеют общаться, как гребаный мокрый кирпич, да, — сказала она. — Это чертовски странно.

Я поджал губы, поскольку у самой Аны часто отсутствовали представления о правилах общения, но воздержался от комментариев.

— Я понятия не имею, что делать с этим постукиванием, — продолжила Ана. — Если только у этого человека не было какого-то недуга. Но последний вопрос, Дин, который поможет мне воссоздать картину в моем воображении… Портье сказал, что за всеми комнатами на наклонной стороне башни трудно ухаживать. Да?

— И, мэм?

— Тогда, — тихо сказала она, — означает ли это, что под той, которую ты видел, тоже есть свободная комната?

— Э-э… вполне вероятно, мэм. Но, признаюсь, я не просил ее показать.

— Неважно, — пробормотала она. — Мало сказала тебе, что она и другие стражи обыскали все комнаты и ничего не нашли. Это может подождать. Теперь. Ты не смог поговорить с остальной делегацией Казначейства, верно?

— Верно, мэм. Они были заняты с королем Ярроу, как сказала мне сигнум Мало.

— Значит, ты ничего не знаешь об истории покойного и его личной жизни.

— Только то, что уже знало Казначейство.

— И нет никакой информации, — спросила она, — указывающей на то, что Суджедо встречался с кем-либо из своих коллег во время своего короткого пребывания в Ярроудейле?

— Да, мэм. Он был болен и не имел с ними дела до следующего дня.

— Но разве это не очень странно? — тихо спросила она. — Его коллеги жили прямо по соседству. Даже если он был болен, у них, похоже, было достаточно времени, чтобы поговорить с ним, или у него с ними…

— Не знаю, мэм. Некоторые беспокоились, что у него была инфекция.

Ана сидела очень тихо, пряди ее алебастровых волос трепетали, когда по комнате пробегал сквозняк.

— Значит, нам придется побеседовать с его коллегами, и как можно скорее. Хотя, по-видимому, опрос делегации может оказаться непростым делом.

— Да. Это дело с королем Ярроу…

В одно мгновение она сбросила с себя маску мечтательной задумчивости, и на ее лице появилось выражение ядовитой снисходительности.

— Дело! — усмехнулась она и сорвала повязку с глаз. — Дело, да! Но дело давно закончено! Эта кастрюля с дерьмовым супом кипит уже много лет… Что ты знаешь обо всей этой гребаной чепухе, Дин?

Я заколебался, не уверенный, что она хотела от меня услышать.

— Я знаю, что Ярроу — государство, облагаемое данью, мэм, которым Империя и управляет, и не совсем управляет.

— И?

— И… это ставит нас в затруднительное положение, поскольку здесь производятся самые ценные реагенты во всей Империи.

— Совершенно верно! Выжимаются из мертвых левиафанов в заливе, как сок из яблокодыни, а затем перерабатывается в бесчисленных заводах апотов на побережье. Очень хитрое, очень ужасное, очень смертоносное дело. — Она склонила голову набок. — Ах! Я хотела спросить… я полагаю, ты видел его, Дин?

— Видел что?

— Саван, конечно! Ты видел его?

— Да,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.