Криминалист 8 - Алим Онербекович Тыналин Страница 13
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Алим Онербекович Тыналин
- Страниц: 66
- Добавлено: 2026-05-22 04:00:15
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Криминалист 8 - Алим Онербекович Тыналин краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Криминалист 8 - Алим Онербекович Тыналин» бесплатно полную версию:Майами 70-х встречает Итана Митчелла тенью тайного синдиката, засевшего в самом сердце закона. Здесь улики исчезают по приказу сверху, а предательство стало единственной надежной валютой. Итан начинает охоту в одиночку, понимая, что его уникальные знания лишь временная фора против врага, который носит форму и жетон. В этой игре на выбывание Митчеллу предстоит выяснить, можно ли доверять хоть кому-то, когда система уже вынесла тебе смертный приговор, а за каждым дружеским плечом скрывается нож?
Криминалист 8 - Алим Онербекович Тыналин читать онлайн бесплатно
Брэдшоу барабанил пальцами по рулю.
— Митчелл. Если сегодня, у нас несколько часов на подготовку.
— Меньше. Береговая охрана уже знает о ночной встрече?
— Я звонил Шепарду из Седьмого округа сегодня утром. Он мне обещал график выходов «Санта-Клары» по их данным. Если она вышла этой ночью, он мне даст знать к вечеру.
— Значит, едем в твой офис. Ждем звонка. Если «Санта-Клара» уже в море, через два часа готовим операцию.
Брэдшоу посмотрел на меня.
— Какую операцию?
— Наблюдение. С момента возвращения «Санта-Клары» в порт следим за фургоном. От причала Касаса до склада «Карибьен Фреш Фиш». На складе ждем разгрузки. Когда груз будет в задней камере, заходим с ордером. Если повезет, успеем застать товар на месте.
— Успеем взять ордер?
— Ордер надо успеть взять, прямо сегодня. Кто там есть, судья Эйнсуорта в окружном суде? Ты можешь устроить это?
— Эйнсуорт ушел вчера на больничный. Артрит. Есть Маккейб. Маккейб подписывает ордера, если есть «обоснованное подозрение» в нарушении федерального законодательства.
— Сорок восемь рейсов с тремя тоннами недостачи после каждого, фургон, регулярно приезжающий на причал в дни этих рейсов, это «обоснованное подозрение» или нет?
— Для Маккейба сойдет.
— Тогда едем.
Брэдшоу кивнул и развернул «Олдсмобиль» в сторону центра. В зеркале заднего вида мелькнули низкие склады Норт-Ривер-драйв, ряды пальм вдоль реки и бирюзовое небо над Майами.
В Мексиканском заливе, в ста двадцати милях от берега, «Санта-Клара», если мои расчеты верны, уже шла на встречу с мексиканским сейнером. Кто-то на ее борту в этот момент, может быть, смотрел на компас и думал, что после рейса возьмет жене хороший подарок к Рождеству. Скоро как раз наступит время покупок подарков.
— Брэдшоу, — сказал я. — Когда доедем, мне нужен список всех агентов BNDD, работавших в Майами за последние два года. Имена, должности и кто на каких делах сидел.
Он искоса посмотрел на меня, не отрывая глаз от дороги.
— Зачем?
— Потому что Фуэнтес мертв из-за утечки. И мне нужно знать, через кого она прошла, прежде чем мы будем брать кого-то на месте. Иначе это был далеко не последний колумбийский галстук в ваших краях.
Брэдшоу выехал на хайвэй 836.
— Ты быстро учишься, Митчелл.
— Я просто умею считать.
Флоридское отделение Бюро по борьбе с наркотиками и опасными лекарствами располагалось в южном Майами, в трех кварталах от порта, в шестиэтажном здании из бежевого кирпича на углу Брикелл-авеню и Юго-Восточной Десятой улицы. Здание девятьсот шестьдесят восьмого года постройки, без архитектурных излишеств, такие в Майами строили десятками для всех федеральных и муниципальных нужд, в которых эстетика далеко не на первом месте.
На первом этаже почтовое отделение и контора по налогам штата. На втором социальная служба. С третьего по шестой BNDD.
Брэдшоу высадил меня у входа. На улице плюс семьдесят шесть по Фаренгейту, мягкий ветер дул с залива.
По тротуару шла девушка в платье из набивного ситца, с зонтиком от солнца, белым в красную клетку. Майами в декабре жил той беззаботной декорированной жизнью, какую в Вашингтоне можно увидеть только в журналах про путешествия.
— Я скоро приеду, прокачусь по кварталу, — сказал Брэдшоу, не выключая мотор. — У меня есть пара дел, поработаю пока. Если что кричи во весь голос.
— Если что, крики тут не помогут.
— Тогда помаши рукой из окна. Помнишь, какой у Диксона этаж?
— Четвертый.
— Вот и хорошо.
Вестибюль внутри оказался тесный с низким потолком, лампы дневного света гудели с раздражающей частотой, от которой уже через пятнадцать минут начинает сводить зубы. У входа пост охраны, за стойкой охранник в синей форме лет шестидесяти читал «Майами Геральд».
Радио на столе что-то бубнило на испанском. Я предъявил удостоверение ФБР. Охранник посмотрел на документ, посмотрел на меня, покопался в папке и нашел листок:
— Митчелл, специальный агент ФБР, Вашингтон. — Он произнес имя с тем равнодушным акцентом, с каким диктор зачитывает города в метеосводке. — Мне сообщили что вы занимаетесь расследованием. Поднимайтесь на четвертый этаж, кабинет четыреста двенадцать. Архив на пятом в пятьсот семнадцатом.
— Я пожалуй сначала в архив.
Он пожал плечами, протянул через стойку временный пропуск, картонную бирку на булавке с надписью «ПОСЕТИТЕЛЬ» и датой написанной от руки. Прикрепил к лацкану пиджака.
Глава 6
Диксон
Кабина лифта «Отис» оказалась размером пять футов на пять, с прорезиненным полом и металлическими стенами, исцарапанными ключами и мелкими надписями. Кто-то в углу нацарапал «Никсон знает». Что именно знает, автор не уточнил.
Лифт поднял меня на пятый этаж. Я очутился в длинном коридоре, прошел по дешевой ковровой дорожке цвета горчицы, по обе стороны двери из светлого дерева с пластиковыми табличками. «5–15. Бухгалтерия», «5–16. Снабжение», «5–17. Архив».
Дверь архива тяжелая и металлическая, с маленьким окошком из армированного стекла. На двери табличка: «Доступ только по разрешению. Все входящие регистрируются». Под табличкой кнопка звонка.
Я нажал.
За дверью щелкнул электромагнитный замок, изнутри дернули рычаг. Дверь приоткрылась на ширину ладони, в щели появилось лицо. Мужчина под шестьдесят, в очках с толстой оправой, в белой рубашке с короткими рукавами и черном галстуке.
— ФБР, — сказал я, показывая удостоверение и письмо от помощника прокурора Южного округа Флориды, которое получил у Брэдшоу еще накануне. — Запрос на доступ к личному делу осведомителя, дело BNDD-FL-72–447.
Архивариус взял письмо, прочитал и вернул мне. Открыл дверь полностью.
— Входите. Меня зовут Эрл. Эрл Хоулз. — Худой, длинный, с тем особым видом канцелярского долгожителя, какой бывает у людей, которые тридцать лет работают с бумагами в помещении без окон. — Личное дело. Это четвертый сектор, шкаф Г-восемь. Распишитесь в журнале.
Архив занимал длинное помещение примерно тридцать на пятнадцать футов, без окон, с теми же горчичными лампами на потолке. По стенам тянулись ряды серых металлических шкафов «Стилкейс», с латунными ручками, помеченные буквами и цифрами от руки на белых наклейках.
В центре длинный стол для просмотра документов, на нем настольная лампа, стопка каталожных карточек и журнал учета посещений. Воздух сухой, кондиционер выдавал шестьдесят восемь градусов и десять процентов влажности, чтобы бумага не плесневела. После майамской жары холод казался сквозняком из погреба.
Эрл подошел к шкафу с табличкой «Г-8», открыл верхний
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.