Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя Страница 49
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Ларри Корейя
- Страниц: 159
- Добавлено: 2025-09-03 18:04:22
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя» бесплатно полную версию:Монстр Хантер Интернешнл — это увлекательный микс урбан-фэнтези и боевика в стиле ган порн [1], в котором реальность оказывается куда страшнее, чем кажется обычным людям. После того как Оуэн Застава Питт выталкивает своего невыносимого начальника из окна четырнадцатого этажа, он просыпается в больнице с новым лицом, невероятными воспоминаниями и неожиданным предложением работы: вступить в ряды профессиональных охотников на монстров.
Мир, который скрывается за кулисами нашей повседневности, населён вампирами, оборотнями, орками и другими созданиями из мифов и фильмов ужасов. Monster Hunter International — ведущая компания по уничтожению нечисти, а Оуэн становится её новым агентом.
Оуэну предстоит сразиться с ордами нежити, противостоять федеральным агентам, разобраться с загадочным призраком в собственной голове и столкнуться с проклятой семьёй той, кого он любит. В ход идут не только кулаки и магия, но и огромный арсенал оружия — вплоть до тактических ядерных боеприпасов. Время поджимает, и только Оуэн и его команда стоят между миром и концом света.
Перевод: rottenshworz
Редакторская поддержка в работе с текстом — Сэм Ньюберри
Примечания, оформление, корректура, иллюстрации: Sam_DF
Первоисточник: https://rottenshworz.livejournal.com/?skip=30&tag=mhi
Прим. перев.: Перевод на русский язык осуществлён в рамках культурных репараций с многонационального американского народа за спонсирование международного терроризма и поддержку украинского нацизма в агрессии против Российской Федерации.
Прим. ред.: Текст содержит существенное количество ненормативной лексики, впрочем, употребляемой на мой взгляд, весьма к месту. Если вас раздражает русский мат - рекомендуется воздержаться от прочтения и дождаться цензурный перевод (если он когда-либо выйдет).
Про иллюстрации: вставлены только изображения оружия, остальное отдано на откуп воображению читателя. Отдельные иллюстрации (не существующего в реальности вооружения) создавались с помощью нейросети.
Про примечания: так как текст изобилует специальными терминами и англицизмами - я постарался сделать его максимально дружелюбным к читателю. Тем не менее, примечаний получилось достаточно много - 110 штук. Если примечания вас раздражают - можно их просто не читать=).
Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя читать онлайн бесплатно
— У нас куча времени уйдёт. Тут многие тысячи страниц одних только рабочих заметок.
— У нас даже часа нет. Зато появилась компания, — Харбингер прикрыл глаза. — Вертолёты. Много. Быстро, низко. Федералы, чтоб их.
Охренительный у него слух. Я слышал только как под ногами доски пола скрипят.
— Ми-24 нас тут подобрать не успеет. Да и Скиппи в это всё лучше бы не втягивать, — Харбингер потянулся за рацией и трижды вдавил тангенту. В ответ прозвучали два ответных щелчка. Вертолёт ушёл обратно в аэропорт.
В зале я уже куда лучше слышал вертолёты. Как минимум четыре «Блэкхока», и парочка «Апачей» прикрытия. Дом Тёрли окружили, и на землю стремительно зараппелили боевые команды людей в чёрном.
— Ого. Это не перебор?
— Это твои налоги за работой. Так что клади оружие. У этих ребят обычно пальцы чешутся, — Эрл положил «Томпсон» и тупорылый 625-й на кресло. Я аккуратно уложил FAL и «Смит-Вессон» Робертса на диван. Мы оба встали посреди комнаты, подальше от всего, что могло выглядеть опасным. Харбингер заложил руки за голову. Хорошая идея. Я последовал его примеру.
— Может им дверь стоило открыть?
— Не-а. Всё равно вышибут. Лучше глаза закрой и приоткрой рот. Большие пальцы в уши. Это поможет выравнять давление. Но всё равно получится больно.
Я понятия не имел, о чём он. Но инструкции пришлись вовремя. Половина окон разлетелась фонтанами стекла. В комнату влетели светошумовые гранаты. Оглушило нас просто чудовищно. Грохот вымораживал. Меня ослепило даже с закрытыми глазами. Харбингер бессовестно засмеялся.
Федералы в чёрном вламывались через дверь, один за другим, и сноровисто занимали позиции в комнате. Нам криками пытались донести команды. Я встал на колени и держал руки за головой. Кто-то шагнул за меня, пнул ботинком в спину и припечатал лицом в ковёр. Руки вывернули за спину и сковали наручниками. Затянули туго, сталь безжалостно стиснула плоть. Я не сомневался, что кто-то всё это время целился мне в голову.
Я лежал без движения, лицом в ковёр, пока федералы проверяли дом. Они закидывали комнаты гранатами, врывались и орали «Чисто!» Уже через несколько минут шум стих и зазвучали неразборчивые переговоры в эфире. Слегка изогнутые чёрные кожаные ботинки остановились почти у меня перед носом.
— И снова здравствуй, Эрл. А это у нас Оуэн Питт, дипломированный бухгалтер. Я же предупреждал тебя с этой тусовкой не связываться.
— Эй, Майерс. Как дела? — пробормотал я через полный рот дорогой синтетики. Он рявкнул приказ, и меня безрезультатно дёрнули за руки. Поднять с рывка, конечно же, не получилось. Я тяжёлый, да и особого желания помогать федералам у меня не было. Второй подхватил с другой стороны и вместе они всё же подняли меня в полный рост. Я оказался примерно на голову выше своего знакомого Профессора.
Агент Фрэнкс стоял за ним, в чёрной броне и с новенькой FN F2000, оснащённой подствольным гранатомётом. Невозмутимый убийца выглядел куда естественнее в полной боевой выкладке, чем в дешёвом костюме в госпитале. А вот Майерс так свой костюмчик и не сменил.
— Фрэнкс. Как жизнь, братуха? Убил кого-нибудь интересного?
— Полно.
— Это ты молодец, — жизнерадостно прокомментировал я.
— Прикольная футболка, — агент демонстративно присмотрелся к слогану на моём лимонно-зелёном пузе.
— Мы вам позвонили так скоро, как только поняли масштаб проблемы, Майерс. Здесь мы полностью законно. В своём праве, — у Харбингера на губе набухал кровоподтёк. Видимо, кто-то из федералов слишком уж энергично помогал ему подняться.
— Ты на месте преступления, имеющем прямое отношение к делу, и ты не утруждал себя никаким звонком. Это можно расценивать как сокрытие информации о монстрах, представляющих значительную угрозу обществу, — с удовольствием процитировал Майерс и расплылся в ехидной улыбке. — Очень криминальный поступок.
— Мы только добрались. Собирались позвонить, но у меня здесь телефон не берёт, — соврал Эрл.
— Ну да, как всегда. Лучше расскажи, как ты нашёл этот дом.
— Летели вдоль берега, пока не отыскали лодку с борта сухогруза. Ту самую лодку, про которую я вам ещё вчера звонил.
— Значит, просто летели и просто нашли. А как насчёт остальных десяти тысяч лодок по дороге? Скажешь, на глазок отличили?
— Что-то вроде того.
— И я в это поверить должен?
— Ой, да ладно, Майерс! А как мы это место ещё могли найти? Пророческое видение получили? Во сне приснилось? Ладно, сдаюсь. Мы позвонили друзьям-экстрасенсам, и получили точные координаты, — босс превращался в того ещё засранца, когда разговаривал с агентами.
— А вы тут вообще зачем? — спросил я.
— Не твоё собачье дело — Майерс поначалу даже собирался ответить, но вовремя опомнился.
— Вам позвонили ещё вчера. Семь повелителей вампиров и Проклятый. Уже через несколько часов вы на месте. Удивительное такое совпадение.
— Да. Совершенно удивительное, мистер Питт.
— Ироничное, — Фрэнкс поправил на плече винтовку.
— Ну да, глупости какие. Забудьте, что я спрашивал.
У Майерса зазвонил телефон. Всё та же назойливая «Возьми меня с собой на бейсбол».
— Агент Майерс... — он послушал с минуту, прикрыл микрофон и повернулся к нам. — Эрл, бери своих и выметайтесь домой. Это больше не ваше дело. Увижу в Джорджии охотника, закрою вас навсегда. Только головы полетят.
— У меня люди в Атланте живут, Майерс.
— Ну тогда пусть не лезут в это дело. Совсем. Точка. А ты хватай свой цирк уродов и немедленно вези обратно в Алабаму. Тебе повезло ещё, что у меня хорошее настроение. Я не хочу слушать ни слова о том, как ты мешаешь работать с этими семью вампирами и всем, что с ними связано. Теперь это проблема федерального значения. Усёк?
— Понятно. Дашь нам такси сюда вызвать?
— Уберите их уже от меня, — агент вернулся к телефону.
Нас грубо вытолкали из комнаты. Фрэнкс остановился ровно настолько, чтобы снять наручники. Я потёр запястья. Босс наклонился поближе и прошептал одно-единственное слово:
— Задержи.
Я вздёрнул бровь. Интересно, как? О погоде с ним поговорить?
— Эй, Фрэнкс?
— Что, Питт?
— А наши стволы?
— Улика.
— Улика чего? —
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.