Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя Страница 38

Тут можно читать бесплатно Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя» бесплатно полную версию:

Монстр Хантер Интернешнл — это увлекательный микс урбан-фэнтези и боевика в стиле ган порн [1], в котором реальность оказывается куда страшнее, чем кажется обычным людям. После того как Оуэн Застава Питт выталкивает своего невыносимого начальника из окна четырнадцатого этажа, он просыпается в больнице с новым лицом, невероятными воспоминаниями и неожиданным предложением работы: вступить в ряды профессиональных охотников на монстров.
Мир, который скрывается за кулисами нашей повседневности, населён вампирами, оборотнями, орками и другими созданиями из мифов и фильмов ужасов. Monster Hunter International — ведущая компания по уничтожению нечисти, а Оуэн становится её новым агентом.
Оуэну предстоит сразиться с ордами нежити, противостоять федеральным агентам, разобраться с загадочным призраком в собственной голове и столкнуться с проклятой семьёй той, кого он любит. В ход идут не только кулаки и магия, но и огромный арсенал оружия — вплоть до тактических ядерных боеприпасов. Время поджимает, и только Оуэн и его команда стоят между миром и концом света.

Перевод: rottenshworz
Редакторская поддержка в работе с текстом — Сэм Ньюберри
Примечания, оформление, корректура, иллюстрации: Sam_DF
Первоисточник: https://rottenshworz.livejournal.com/?skip=30&tag=mhi
Прим. перев.: Перевод на русский язык осуществлён в рамках культурных репараций с многонационального американского народа за спонсирование международного терроризма и поддержку украинского нацизма в агрессии против Российской Федерации.
Прим. ред.: Текст содержит существенное количество ненормативной лексики, впрочем, употребляемой на мой взгляд, весьма к месту. Если вас раздражает русский мат - рекомендуется воздержаться от прочтения и дождаться цензурный перевод (если он когда-либо выйдет). 
Про иллюстрации: вставлены только изображения оружия, остальное отдано на откуп воображению читателя. Отдельные иллюстрации (не существующего в реальности вооружения) создавались с помощью нейросети.
Про примечания: так как текст изобилует специальными терминами и англицизмами - я постарался сделать его максимально дружелюбным к читателю. Тем не менее, примечаний получилось достаточно много - 110 штук. Если примечания вас раздражают - можно их просто не читать=).

Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя читать онлайн бесплатно

Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ларри Корейя

кости. Тела рассыпались в фарш. Даже в десятке метров от целей, мы всё равно оказались по уши забрызганы ошмётками вампиров.

Ещё два монстра вывалились следом, лишь на мгновение разминувшись с бомбой. Один шёл к нам, второй поторопился к Харбингеру и Майло. Нам досталась слепая, обожжённая и сильно покалеченная цель. Внутренние органы так сварились, что торчали наружу, и тело приобрело уродливые гротескные черты. Наши пули крошили монстра на куски, ломали кости и щедро расплёскивали нежить по металлическому полу. Монстр упал на колени, и всё равно упрямо тащился к нам. Даже с оторванный картечью одной клешнёй, монстр старался привстать обратно на последней целой конечности.

Когда у нас закончились патроны, стало тихо. Мой слух уберегли электронные фильтры в наушниках. Но даже так в голове звенело эхо. От других охотников ни выстрела не слышно.

— Эрл. Ответь, Эрл. Вы там в порядке? — Джулия заменила пустой магазин, и немедленно отработала болтом для подачи нового патрона. — Вы нас слышите?

— Вполне. Наш вампир готов.

— Мы выйдем на угол, чтобы прикончить второго. Не подстрелите нас.

— Принято.

Вампира порвало в клочья, но он уже восстанавливался. На этот раз всё сделали Трип и Холли, а я прикрывал. Холли водрузила ботинок на шею вампира и забила кол на совесть. Вампир не мог даже кричать. Трип скривился и достал топорик. Думаю, это поделие эпохи Вьетнама с определённой натяжкой можно обозвать томагавком. Он его в оружейке сам выбрал.

Негр воздел над головой топор и нанёс быстрый чёткий удар. Шею вампира прострелили уже столько раз, что с топором особо стараться не пришлось. Томагавк даже искру высек из металлической палубы. Тело вампира немедленно потекло, оставив на память ломаный-переломаный острозубый скелет.

Шум пара стих под лязг заглушек корабельных трубопроводов. Бортовая аварийная система глушила котлы и перекрывала трубы подачи. Белый туман рассеивался. Температура подскочила градусов на десять, и я чувствовал как уже начал потеть.

— Джулия, это все. Когда станет попрохладнее, вы пройдёте и спасёте Дарне и его людей. Майло и я поможем Буну.

— Принято, Эрл.

Новички терпеливо ждали. Ли стало хуже. Трип поддерживал его на ходу.

— Ты справишься? Мы сейчас заберём французов и обратно на палубу. — сказала Джулия. — Мертвяки почти закончились.

— Просто дышать стало немного больнее и всё, — упрямо вытолкнул он.

— Что не убивает нас, делает нас сильнее, — процитировал Трип.

— Вот когда я тебе в следующий раз надеру задницу, будешь утешать себя этими словами, — пошутил Ли и тут же скривился от боли.

Вампиры, которые пали жертвой его бомбы, уже распались на грязную слизь и кости. Даже кол втыкать некуда.

От жары в машинном я поплыл. Воздух густой, влажный, жаркий, скорее пар. Дыры в подстреленной трубе до сих пор свистели. Отовсюду капала вода. Натуральный дождь с потолка. Всё равно что сауна, только ещё хуже — кругом раскалённые трубы и горячие металлические детали. Такие горячие, что прикоснись и ожог заработаешь. Пол жёг даже через подошвы ботинок. Я немедленно потянул водички из фляги «Кэмелбэк».[32] В комнате горел красный аварийный свет. Я выключил фонарик, чтобы поберечь батарейки. Вода лениво стекала по лестнице в центральный грузовой трюм.

Я задержался у тяжёлой металлической двери, за которой скрывались французы. Перчатки защищали руки, но хвататься за колесо запора оказалось неимоверно горячо. Я постучался. Гулкое эхо раскатилось по отсеку.

— Морзянку кто-нибудь знает? — спросил я. Все дружно качнули головами. Ну да, не повезло мне как-то с юными скаутами в отряде. Джулия встала рядом и прикладом отбила «стрижку и брижку» Дум-дуду-дум...

— Дум-дум. Ответ «пара монет» не задержался. Колесо запора провернулось. Я с облегчением вздохнул и смахнул пот и воду с лица. Давно уже хотелось выбраться из этой сауны. Дверь открылась.

Знаменитый французский охотник Жан Дарне стоял перед нами, высокий и стройный даже в чёрной броне, почти такой же угловатой как наша. Легенда. Величайший охотник Европы, он убил больше монстров и посетил больше экзотических уголков мира, чем кто угодно, за исключением, разве что, Эрла Харбингера. Его команда заслужила уважение, а он сам числился лучшим из лучших.

А ещё он был мёртв. Как и четыре товарища рядом с ним.

— А мы вас уже заждались, — вкрадчиво улыбнулся французский вампир.

Глава 9

Мы не двигались. Вампир и вайты с одной стороны узкой двери, мы с другой. Джулия и я впереди. Вампир стоял. Вайты рядом напряжённые, готовые к атаке, вполне различимо пожёвывали челюстями пустоту. Их красные глаза цепко следили за нами. Все они носили одну и ту же чёрную броню. Дарне улыбнулся, показал зубы и задумчиво постучал костяшками по металлу двери. С-О-С.

— Кого я вижу! Юная Джулия Шеклфорд. Как же ты выросла, — сказал Дарне. — Ты прямо как мать, настолько же обворожительная женщина. Как я рад нашей встрече!

— Что же, радуйся, Жан, — Джулия слегка перехватила винтовку. Мы с ней вдвоём перекрывали дверь. Мертвяки стояли так близко, что можно было чувствовать их запах. Отскочить вовремя на мой взгляд не получалось никак. А вайтам достаточно одного прикосновения, чтобы нас парализовало.

— Ну деточка, не торопись. Моих «людей» сдерживает только моя воля. Они подчинены мне. Я потеряю контроль хоть на мгновение, и твоя команда обречена, — при жизни Дарне был очень красивым человеком. Учтивый, элегантный, с лёгкой сединой на висках и тонкими усиками. Говорил он без малейшего акцента. Уверен, если бы не вся эта фигня со зловещим вампиром и четырьмя вайтами с менталитетом обдолбанного питбуля на коротком поводке, бабы под такого штабелями бы укладывались.

— Ну и чего ты ждёшь? Мог же просто убить нас первым из засады? — я понимал, что Джулия тянет время, но для меня оставалось загадкой, на что она надеется.

— Американцы. Никакого понимания драматизма. Фантазии чуть больше, чем у колбасника. Никакой романтики в душе. Всегда такие целеустремлённые, — он демонстративно щёлкнул пальцами. — Мне нужна сделка.

— Мы не ведём переговоры с вампирами, — без тени эмоций процитировала она.

— Но с другими монстрами вы уже заключили несколько сделок. Это неоспоримый факт. Я тоже хочу сделку. Я отпущу вас. И даже поделюсь ценной информацией. С вас — безопасная эвакуация после заката.

— Монстры, с которыми мы договаривались, не имели штабеля трупов в своей кредитной истории, — напомнила Джулия.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.