Рильке жив. Воспоминания. Книга 2 - Морис Бетц Страница 19

Тут можно читать бесплатно Рильке жив. Воспоминания. Книга 2 - Морис Бетц. Жанр: Документальные книги / Биографии и Мемуары. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Рильке жив. Воспоминания. Книга 2 - Морис Бетц

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Рильке жив. Воспоминания. Книга 2 - Морис Бетц краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рильке жив. Воспоминания. Книга 2 - Морис Бетц» бесплатно полную версию:

Имя Мориса Бетца (1898–1946), блестящего французского писателя и переводчика, неразрывно связано с творчеством Райнера Мария Рильке, одного из величайших лириков XX века. В своей книге «Живой Рильке», написанной под впечатлением от незабываемых встреч с поэтом весной и летом 1925 года, Бетц воскрешает в памяти множество мест, событий и людей, связанных с Рильке: Толстого и Горького, Поля Валери и Родена; Париж, Ясную Поляну, Мюзот… Настоящая публикация включает избранные главы из этой книги.

Рильке жив. Воспоминания. Книга 2 - Морис Бетц читать онлайн бесплатно

Рильке жив. Воспоминания. Книга 2 - Морис Бетц - читать книгу онлайн бесплатно, автор Морис Бетц

[Hélène aux remparts], стихи. – Прим. Мориса Бетца

46

Рильке: «Письма из Мюзот», стр.330 – Прим. Мориса Бетца

47

«Сонеты к Орфею», французский перевод Мориса Бетца, с тремя письмами Рильке к госпоже М. и предисловием баронессы де Бримон, Revue Européenne, март 1927. – Прим. Мориса Бетца

48

«Сонеты к Орфею», французский перевод Мориса Бетца, с тремя письмами Рильке к госпоже М. и предисловием баронессы де Бримон, Revue Européenne, март 1927. – Прим. Мориса Бетца

49

«Cahiers du Mois», издательство Emile-Paul Frères – Прим. редактора

50

Insel Verlag – одно из крупнейших немецких литературных издательств, существующее с 1901 года. – Прим. редактора

51

Речь идёт о книге Роберта Хайнца Хейгродта [Robert Heinz Heygrodt] «Поэзия Райнера Марии Рильке». Фрайбург-им-Брайсгау, 1921 г. – Прим. редактора

52

«Convegno» – ежемесячное периодическое издание, посвящённое литературе, искусству и развлечениям, основанное в Милане в 1920 году режиссером, журналистом и сценаристом Энцо Феррьери. – Прим. редактора

53

«Urgeräusch» – Прим. редактора

54

«Поэзия и мир» [Dichtung und Welt], приложение к журналу Пражской прессы» [Prager Presse] №49, 1925, посвященное Рильке по случаю его пятидесятилетия. Помимо «Сонника» [Traumbuch] и подборки известных стихотворений и прозаических произведений, в нем содержатся фрагменты из неопубликованного письма Рильке о поэте Георге Тракле и статья Камилла Гофмана «Поэт славянской мелодии» [Der Dichter der slawischen Melodie]. – В экземпляре, присланном мне, Рильке своей рукой исправил типографскую ошибку в «Седьмом сне» [Siebenten Traum]. – Прим. Мориса Бетца

55

«Traumbuch» – Прим. редактора

56

«Свободные публикации [произведения]», Les Oeuvres Libres, 1921—1940, ежемесячные литературные сборники-антологии, которые выпускало французское издательство Fayard Прим. редактора

57

Стихотворение «Кукушка» из сборника Exercices et évidences [«Упражнения и докозательства»]. – Прим. редактора

58

Выполнен мной — В.Ц.

59

«Европейское обозрение» [Revue Européenne], март 1927. – Прим. Мориса Бетца

60

Жан Рудольф фон Салис [Jean Rudolf von Salis]: «Швейцарские годы Райнера Марии Рильке», Фрауэнфельд, 1936, стр. 183. – Прим. Мориса Бетца

61

Р. М. Рильке: «Огюст Роден», Собрание сочинений, том IV, стр. 299. – Прим. Мориса Бетца

62

В сборнике «Признаниe Рильке», №23/24 журнала «Ежемесячные тетради», Париж 1926, составленном Морисом Бетцем, содержатся статьи Поля Валери, Эдмона Жалу, Франсиса де Миомандра, Жана Кассу, Даниэля Ропса, Феликса Берто, Франца Эленса, Ж. Бенуа-Мешена, Андре Жермена, Андре Берже, Женевьевы Бьянкис, Марселя Бриона, Мориса Бетца, а также высказывания иностранных авторов, неизвестные стихи Рильке, биографические и библиографические заметки. – Прим. Мориса Бетца

63

Все стихи, содержащиеся в этой «карманной книжке», были опубликованы в Париже в 1929 году под названием: Carnet de Poche, suivi de Poèmes dédiés aux amis français [«Карманная записная книжка, за которой следуют „Стихи, посвященные французским друзьями“»] и позднее включены в полное издание Poèmes Français [«Французских стихотворений»], Париж, 1935. В одном из этих стихотворений, «Кладбище» [Cimetière], есть французский аналог стихотворения, которое Рильке обозначил как свою эпитафию в завещании: «Est-ce de tous ses pétales que la rose s’éloigne de nous? Veut-elle être rose-seule, rien-que-rose? Sommeil de personne sous tant de paupières?» – вольная версия надписи на могиле в Рароне, которую поэт написал примерно в октябре 1925 года: «Rose, oh reiner Widerspruch, Lust / Niemands Schlaf zu sein unter soviel / Lidern». – Прим. Мориса Бетца

64

Les Cahiers de Malte Laurids Brigge, французский перевод Мориса Бетца, Париж 1926 – Прим. Мориса Бетца

65

Неизданные мемуары Андре Жермена. – Прим. Мориса Бетца

66

Киднос (греч. Kydnos, лат. Cydnus) был речным богом Киликии в Анатолии (современная Турция). Река Киднос брала свое начало в горах Тарсос на границе Киликии с Сирией и впадала в Средиземное море у города Тарсос. – Прим. редактора

67

Поль Валери, «Фрагменты Нарцисса», [Fragments du narcisse], 1920 г. – Прим. редактора

68

Поль Валери: «Воспоминания и прощание» [«Gedenken und Abschied»], в сборнике «Голоса друзей» [«Stimmen der Freunde»], Фрайбург, 1931 г. – Прим. Мориса Бетца

69

Морис Бетц: «Нечистый демон» [Le Démon Impur], роман, Париж 1926. – Прим. Мориса Бетца

70

Ален-Фурнье (фр. Alain-Fournier; псевдоним; настоящее имя Анри Фурнье) (1886—1914) – французский писатель. В звании лейтенанта французской армии погиб на фронте в начале Первой мировой войны – Прим. редактора

71

Рильке: «Письма к знакомой» [Lettres à une amie] в «Новом французском обозрении» [Nouvelle Revue Française] от 1 февраля 1927 года – Прим. Мориса Бетца

72

Инга Юнгханс [Inga Junghanns] (1886 – 1962) – датская переводчица литературы с немецкого и французского языков на датский. Известна своим переводом «Записок Мальте Лауридс Бригге», а также многолетней перепиской с Рильке. – Прим. редактора

73

После первой встречи с Рильке в Мюнхене Инга Юнгханс начала переводить «Записки» на датский язык. Она не получила разрешение от поэта и рассказала ему об этом только в письме от апреля 1917 года, когда работа была почти закончена. В ответном письме от начала мая 1917 года Рильке, в частности, писал: «По поводу того, что вы переводите моего Мальте – да что там говорить, вы почти перевели его! Я полностью полагаюсь на Ваше начинание и прошу Вас завершить его, будучи в спокойной уверенности в этом. Какое событие для этой книги! Представьте себе, она таким образом возвышается на своей воображаемой родине, и в некотором смысле это будет проверкой ее подлинности: сможет ли она в чистом и естественном виде влиться в язык своих имен и персонажей». – Прим. редактора

74

Рильке: «Письма из Мюзот», стр. 193. – Прим. Мориса Бетца

75

«Голоса друзей» [Stimmen der Freunde], Фрайбург, 1931 г., стр. 120. – Прим. Мориса Бетца

76

Рильке, «Сонеты к Орфею», Собрание сочинений, том III, страница 343. — Прим. Мориса Бетца…

77

Выполнен мной – В. Ц.

78

Р. М. Рильке, к Р. С., 22 ноября 1920 г.

79

Из письма Няне Вундерли-Волкарт, 29 июля 1920 г.

80

Стихотворение Р. М. Рильке «O sage Dichter…», перевод мой – В.Ц.

81

из письма Кларе Рильке 23 апреля 1923 г.

82

(лат.) по обету

83

Из письма от 23 апреля 1923 г. Кларе Рильке

84

Из письма Ксаверу фон Моосу, 20 апреля 1923 г.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.