Бесплодные земли (автоперевод) - Дуглас Престон Страница 18

Тут можно читать бесплатно Бесплодные земли (автоперевод) - Дуглас Престон. Жанр: Детективы и Триллеры / Крутой детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Бесплодные земли (автоперевод) - Дуглас Престон

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Бесплодные земли (автоперевод) - Дуглас Престон краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бесплодные земли (автоперевод) - Дуглас Престон» бесплатно полную версию:

** Авторы бестселлеров №1 "Нью-Йорк Таймс" Престон и Чайлд возвращаются с захватывающей историей, в которой археолог Нора Келли и агент ФБР Корри Свенсон, расследуя странные случаи смерти в пустыне, пробуждают древнее зло, более страшное, чем все, с чем они сталкивались раньше. **

В бесплодных землях Нью-Мексико найден скелет женщины, и расследование поручено агенту ФБР Корри Свенсон. Жертва ушла в пустыню, на ходу сбрасывая одежду, и умерла в мучениях от теплового удара и жажды. В ее костлявых руках находят два редких артефакта - камни-молнии, которые древние жители Чако использовали для вызова богов. Это самоубийство или... жертвоприношение? Агент Свенсон привлекает археолога Нору Келли для расследования. Когда находят второе тело, в точности похожее на предыдущее, они понимают, что дело гораздо серьезнее, чем они предполагали. Корри и Нора продолжают расследование в отдаленных каньонах...

Бесплодные земли (автоперевод) - Дуглас Престон читать онлайн бесплатно

Бесплодные земли (автоперевод) - Дуглас Престон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дуглас Престон

одно из кресел микшерного пульта. Она наблюдала, как Финч просматривает свой контрольный список, с энтузиазмом рассказывая ей о своих действиях, половину из которых она не понимала: проверка цилиндра на наличие высолов, эксцентрических канавок или выбоин; проведение измерений перед надеванием цилиндра на фирменную оправку; выбор подходящей иглы; и установка угла вертикального трекинга. Затем, с размашистым движением, он включил предусилитель и преобразователи и инициализировал звуковую рабочую станцию компьютера. Он повернулся в своём вращающемся кресле, занеся палец над переключателем. «Готовы к оцифровке мастер-копии?»

Нора кивнула.

Он отрегулировал усиление и аккуратно установил иглу на ближний конец мягкого воскового цилиндра. Из динамиков аппаратной раздалась мелодия, сыгранная на флейте пуэбло, удивительно чётко. Пока Финч зависал над вращающимся цилиндром, следя за тем, чтобы игла не задевала поврежденные канавки, Нора быстро поняла, что эта мелодия — нечто совершенно необычное. Она могла сказать, что она построена на пентатонике, как и большая часть музыки пуэбло. Но мелодия добавила несколько музыкальных интервалов, выходящих за рамки западных норм. Это было странно и тревожно — скорее тревожно, чем красиво. Странное чувство охватило её. По мере того, как мелодия прогрессировала, она становилась всё быстрее и атональнее, пока медленно не затихла в потусторонней цепочке увеличенных трезвучий.

Когда всё закончилось, даже Финч замолчал. Затем со стороны двери раздался голос.

«Что это было, чёрт возьми? Чарльз Айвз под кислотой?»

Это был Скип. Должно быть, он незаметно пробрался в кабинку, пока Нора и Финч были заняты установкой цилиндра.

«Нора, — сказал он, без приглашения плюхнувшись за микшерный пульт, — тебе стоит выучить эту пьесу на флейте или гобое. Это просто безумие».

Финч снял восковой цилиндр с оправки так же аккуратно, как и установил, и положил его на подложку из бескислотной бумаги. Он немного повозился, выключая разные машины. «Pro Tools действительно преуспел в создании нот с цифровых записей, — сказал он. — Интересно, справится ли он с этими странными интервалами в четверть тона».

«Попробуй», — сказал Скип. «Я разберу последовательность аккордов на укулеле, а Нора сыграет мелодию. Мы будем как Билли Айлиш и её братец, как его там».

«Одну минуту». Финч подошёл к компьютеру. На минуту-другую в аппаратной студии воцарилась тишина, нарушаемая лишь стуком клавиш. Затем зажужжал соседний принтер, и Нора, взглянув на него, увидела, как на катушку выводится лист нот в стандартной нотации со специальными отметками для четвертей тона.

«Дай-ка я посмотрю». Скип взял фотографию. «Нора, — сказал он, просматривая её, — это попадёт в десятку лучших на Billboard!»

Иногда ей было трудно понять, шутит брат или говорит серьёзно. Но он любил по вечерам возиться на укулеле, и она задавалась вопросом, не превратится ли это в очередной его фантастический проект.

«Увидимся на «Грэмми»», — сказал он и ушел, забрав с собой ноты.

Финч повернулся к Норе: «У меня всё ещё есть душа — насколько я могу судить».

Нора слабо рассмеялась, все еще ощущая неприятное ощущение, оставшееся у нее в животе от музыки.

15

ВАЙН-ПЛЕЙС В ТЕСУКЕ, ШТАТ НЬЮ-МЕКСИКО, представлял собой разбросанное старое ранчо в стороне от деревенской дороги с орошаемыми полями впереди, конюшней с пугающе наклонённым конюшней, загонами для скота и обветшалыми хозяйственными постройками. Корри подумала, что у него есть живописное очарование: несмотря на свою ветхость, от места веет тихим богатством. Прежде чем ехать в Тесуке, она немного изучила этот симпатичный маленький городок. Более или менее неизвестный широкой публике, он стал тайным убежищем для кинозвёзд, таких как Роберт Редфорд, европейских королевских особ, миллиардеров и других знаменитостей, ищущих уединения.

Подъезжая к гравийной площадке перед домом, Корри почувствовала спазм при мысли о том, как бы сообщить матери о смерти Молли. Просматривая записи, Корри обнаружила, что женщина не только сообщила об исчезновении Молли, но и усердно расследовала его. Она также прекрасно понимала, что, хотя Молли и соответствовала всем критериям жертвы, ей самой приходится рассказывать матери о странных обстоятельствах.

Она поднялась по скрипучим ступенькам деревянного крыльца, примыкавшего к фасаду старого саманного дома, и постучала в дверь. Дверь открылась почти сразу же, и на пороге появилась женщина, которая могла быть только матерью Молли, со стоическим выражением лица. Кэтрин Вайн была одета как настоящая наездница, которой она, несомненно, и была: джинсы, сапоги, ковбойская рубашка и бандана на шее, завязанная серебристо-бирюзовым шнурком-слайдом. Несмотря на свои семьдесят, она была необыкновенно красива.

«Спасибо, что пришли», — сказала она с лёгким техасским акцентом. Она повернулась и провела Корри через прихожую в гостиную. «Присаживайтесь, пожалуйста».

Корри села, и миссис Вайн сделала то же самое, затем сложила руки на груди и бросила на Корри обескураживающе прямой взгляд. «Вы её нашли, я полагаю?»

«Да, миссис Вайн, я уверена, что так оно и было», — сказала Корри.

Женщина ждала, сложив руки на груди, с настороженными и проницательными серыми глазами. Она явно была человеком деловым и не одобрила бы бесконечные соболезнования и пустые разговоры, поэтому сразу перешла к делу, объяснив, как и где были найдены останки. Мать слушала с напряженным вниманием, наклонившись вперёд, её острое лицо не выражало никаких эмоций. Корри завершила рассказ описанием раздевания и, наконец, обнаружения камней-молний и того, что это было.

Когда она закончила, наступила короткая тишина.

«У вас есть вопросы, миссис Вайн?» — спросила Корри после, как она посчитала, подходящей паузы.

Она пристально посмотрела на Корри. «У меня много вопросов, но, думаю, ни на один из них вы не сможете ответить, по крайней мере, пока. Но, — добавила она, — я уверена, что у вас есть вопросы. Я готова сделать всё возможное, чтобы помочь вам найти ответы».

«Я очень ценю это», — сказала Корри. «Вы готовы продолжить? Я всегда могу вернуться, если возникнут трудности».

«Это не сложнее, чем последние пять лет, когда приходится иметь дело с халтурными расследованиями, второсортными детективами и безразличными полицейскими управлениями. Я чувствую в вас, агент Суонсон, кого-то, кто действительно заботится — наконец-то».

«Извините», — сказала Корри, стараясь не выдать никакой реакции на этот неожиданный комплимент. «Благодарю за доверие».

Женщина решительно кивнула.

Корри достала блокнот, в котором записывала свои вопросы. «Прежде чем уйти, мне нужно будет взять у вас образец ДНК для юридического подтверждения».

Женщина кивнула.

«Не могли бы вы рассказать мне о жизни Молли примерно за год до её исчезновения? Мы пытаемся понять, что привело её к… э-э… походу в пустыню».

«Молли преподавала английский в школе Санта-Фе.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.