Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор Неизвестен Страница 55

Тут можно читать бесплатно Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор Неизвестен. Жанр: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор Неизвестен

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор Неизвестен краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор Неизвестен» бесплатно полную версию:

Произведения героической поэзии, представленные в этом томе, относятся к средневековью — раннему (англосаксонский «Беовульф») и классическому (исландские песни «Старшей Эдды» и немецкая «Песнь о нибелунгах»). Беовульф / Пер. с древпеангл. В. Тихомирова. Старшая Эдда / Пер. с древнеисланд. А. Корсуна; Ред. пер. М. Стеблин-Каменского. Песнь о Нибелунгах/ Пер. со средневерхпепем. Ю. Корнеева; Вступ. статья А. Гуревича; Примеч. О. Смирницкой, М. Стеблин-Каменского, А. Гуревича; Ил. В. Носкова.

Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор Неизвестен читать онлайн бесплатно

Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор Неизвестен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор Неизвестен

«Сидел я у Фьёльвара целых пять зим, на острове том, что Альгрён зовется; бились мы там, убивали врагов, и то еще делали — дев соблазняли».

17

Тор сказал:

«Ну и как у вас шло с ними дело?»

18

Харбард сказал:

«Милыми были, когда покорялись, разумными были, верность храня; веревку они из песка свивали, [411] землю копали в глубокой долине; я всех был хитрей — с семью я сестрами ложе делил, их любовью владел. А что ты делал, Тор?»

19

Тор сказал:

«Я Тьяци [412]убил, турса могучего, бросил глаза я Альвальди сына в ясное небо; вот лучший памятник подвигам Тора, все видят его. А что ты делал, Харбард?»

20

Харбард сказал:

«Соблазнял я искусно наездниц ночных, [413] отнимал у мужей их; жезл волшебства Хлебард мне отдал, турс храбрый, а я рассудка лишил его».

21

Тор сказал:

«Злом отплатил ты за добрый подарок».

22

Харбард сказал:

«Срежь ветви дубка — другой разрастется; [414] всяк занят собой. А что ты делал, Тор?»

23

Тор сказал:

«На востоке я был, там истреблял я злобных жен турсов, в горы бежавших; когда б то не сделал, разросся бы род их и в Мидгарде люди жить не смогли б. А что ты делал, Харбард?»

24

Харбард сказал:

«Я в Валланде [415]был, в битвах участвовал, князей подстрекал, не склонял их к миру; у Одина — ярлы, павшие в битвах, у Тора — рабы [416]».

25

Тор сказал:

«Неравно бы ты людей разделил, если властью владел бы».

26

Харбард сказал:

«У Тора сил вдоволь, да смелости мало; со страху ты раз залез в рукавицу, [417] забыв, кто ты есть; от страха чихать и греметь ты не смел, — не услышал бы Фьялар».

27

Top сказал:

«Харбард срамной! Я убил бы тебя, да пролив мне помеха».

28

Харбард сказал:

«Что спешишь за пролив, — я не в распре с тобой. А что ты делал. Тор?»

29

Тор сказал:

«На востоке я был, поток охранял, со мною схватились Сваранга дети; [418] камни кидали, да нечем кичиться им — первыми стали мира просить. А что ты делал, Харбард?»

30

Харбард сказал:

«На востоке я был, беседовал с девой, с белокурой я тешился, тайно встречаясь, одарял ее щедро, — она отдалась мне».

31

Тор сказал:

«То встречи изрядные».

32

Харбард сказал:

«Ты мне бы помог сохранить эту деву».

33

Тор сказал:

«Если ведал бы чем, помог бы охотно».

34

Харбард сказал:

«Поверил бы я, коль не ждал бы обмана».

35

Тор сказал:

«Не кусаю я пяток, как старая обувь».

36

Харбард сказал:

«А что ты делал, Тор?»

37

Тор сказал:

«Я жен берсерков [419] на Хлесей [420]разил; они извели волшбою народ».

38

Харбард сказал:

«Вот дело позорное — жен истреблять».

39

Тор сказал:

«То были волчицы, а вовсе не жены: разбили мой струг, на подпорках стоявший, грозили дубинами и Тьяльви [421]прогнали. А что ты делал, Харбард?»
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.