Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте Страница 56
- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Автор: Алигьери Данте
- Страниц: 80
- Добавлено: 2022-08-18 03:01:01
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте» бесплатно полную версию:Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте читать онлайн бесплатно
Вблизи от нас терновник рос огромный:
Я ветвь сломил с него…
40 Как с одного конца горит, другим И пенится и стонит прут зеленый И по ветру, треща, бросает дым — 43 Так здесь из ветви, издававшей стоны, Струилась кровь и, бросив ветвь, я стал, Как человек внезапно устрашенный. 46 «Злосчастный дух! — мудрец мой отвечал. — Когда б сперва поверил он преданью, Которое в стихах я рассказал, — 49 Он до тебя не прикоснулся б дланью. Я сам скорблю, что ваш чудесный плен Подвиг меня к такому испытанью. 52 Скажи ж, кто ты; а он тебе взамен Возобновит величье славы шаткой, Пришедши в мир из мрака адских стен». 55 И терн: «Так сильно манишь речью сладкой, Что я молчать не в силах, и на миг — О выслушай! — прильну к беседе краткой. 58 Я тот, кому от сердца Фридерик Вручил ключи, чтоб отпирал по воле И запирал я дум его тайник, 61 Для всех других уж недоступный боле; Теряя сон и силы для трудов, Я исполнял свой долг в завидной доле. 64 Развратница, что с кесарских дворцов Бесстыдных глаз вовек не отвращала, — Смерть общая и язва всех веков — 67 Против меня сердца воспламеняла И, Августу то пламя передав, Свет радости в мрак скорби обращала. 70 Тогда мой дух, в отчаяние впав, Мечтал, что смерть спасет от поношенья, И, правый, стал перед собой неправ. 73 Клянусь корнями юного растенья: Всегда хранил я верности обет Монарху, столь достойному почтенья.Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.