Поэтическая антология - Манъёсю Страница 94

Тут можно читать бесплатно Поэтическая антология - Манъёсю. Жанр: Старинная литература / Древневосточная литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Поэтическая антология - Манъёсю

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Поэтическая антология - Манъёсю краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Поэтическая антология - Манъёсю» бесплатно полную версию:
Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Поэтическая антология - Манъёсю читать онлайн бесплатно

Поэтическая антология - Манъёсю - читать книгу онлайн бесплатно, автор Поэтическая антология

2765

Чем так жить,Тоскуя о тебе,Лучше было бы мне просто умереть,Оттого что думы, полные тревог,Словно скошенные травы на полях…

2766

В бухте МисимаэТравы есть комо,Но срезают травы эти все равно.Ох, на время только, а не навсегда,Полюбил, мой милый, ты меня тогда.

2767

Как яркие цветы татибанаСредь распростертых горОкраску не скрывают,Открыто буду я любить тебя.Ты глаз людских не бойся, дорогая.

2768

Хорошо известен людям белый сугэВ бухте, где в зеленых тростникахЖуравли шумят…Шумит молва людскаяУж не потому ль, что выдал ты любовь?

2769

Милый мой,Моя любовь к тебе,Словно эта летняя трава,—Сколько ты ни косишь и ни рвешь,Вырастает снова на полях.

2770

У обочины дорогНа полях густа, густа трава,Ах, всегда, всегдаБуду ждать я только одного:Твоего согласья на любовь.

2771

Сплетенную из мелких камышей,Растущих в бухте небольшой Ману,Я шляпу не надел, к тебе придя,Надеясь, что любимая мояМеня своим прикроет рукавом.

2772

Ведь из этих мелких камышей,Что растут на берегу пруда в Ману,Шляпы я себе еще не сплел,Отчего же имя бедное моеТак хулить должна жестокая молва?

2773

Скройся, листик,За бамбуковым стеблем.Ты сиди, мой милый, взаперти.Если б ты ко мне не приходил,Разве тосковала б я теперь?

2774

Хороша равнина с мелким бамбукомВ Камунаби,И хорош собойТы, кого всем сердцем полюбила.Я узнала нынче голос твой.

2775

Оттого что горы высоки,Стелется в полях жемчужный плющ,Нет ему ни срока ни конца.О, когда бы так же без концаЛюбоваться я тобою мог!

2776

Передайте милой, я прошу,Что стою и жду ее давно,Так давно, что под ногами у меняВысохла зеленая трава,Как порою зимней на полях…

2777

Много сплетено рядов в циновке,Сделанной из тонких трав комо,Если б столько раз мне было сужденоВ дом твой приходить,Ах, сорною травою не покрылись бы пути к тебе.

2778

Жемчуг-водоросли,Что растут на дне,Не выходят на поверхность вод,—Буду так же от людей тайкомПриходить к возлюбленной моей.

2779

Я клонюсь к тебе, как клонится ко днуНа морских долинахМох наванори.Вечно думою полна я о тебе,Даже сердце вянет от тоски.

2780

Мурасаки цвет лиловый знаменит…“Знаменитая” есть бухта, где растутВодоросли, наклонясь к воде.Так же сердце бедное моеКлонится к возлюбленной моей.

2781

Морское дноЧем дальше в море, глубже,И водоросли там растут сильней,—Ах, ведь особенно теперьЛюбовь моя умножилась безмерно!

2782

Если ты со мной не можешь спать,С кем бы я ни лег теперь уснуть,Все равно жду вести от тебя,Что склонялась ласково ко мне,Словно водоросли взморья над водой.

2783

Оттого что обо мне не думает совсемИ меня не любит милая моя,Как бутон скрывает чашечку цветка,Так скрываю я свою любовь,Но должны бутоны расцвести!

2784

Пускай умру я лучше от тоски,Любовь свою скрывая от тебя,Румянцем разве выдам я себя,Как лепестки багряных карааи,Расцветшие теперь в моем саду?

2785

Расцветшие цветыИмеют срок,Когда осыпаются на землю лепестки,Но в сердце у меня живущая любовьНе знает срока, нету ей конца…

2786

Облик милойВ одеянье красном, как цветы ханэдзу,Облик дорогой,Что сверкает, как цветок ямабуки прекрасный,Постоянно вижу нынче в снах…

2787

Смотрел на те места, где милая живет,О ком я думаю: до вечного предела,Пока здесь будут небо и земля,Не будет рваться нить,Где жемчуга блестели…

2788

Когда нить жизни краткой не жалея,Ты любишь всей душой, бывает тяжело.Хочу безумствовать я все равно,Пускай смешались думы, как жемчуг с нити порванной, — пускай,И если обо всем узнают люди, пускай узнают, что мне в том!

2789

В смятенье от любви,Что порвалась,Как нить, где жемчуг дорогой блистал,Мне остается только умеретьИ даже не увидеть вновь тебя.

2790

Вот нить,Где жемчуг блещет дорогой,Сойдутся вместе у нее концы —Не разойдутся и у нас пути,Одна нас свяжет нить, как эти жемчуга…

2791

Оттого что слабой оказалась нить,Где нанизан жемчуг дорогой,Собранный на нити недвойной,Я сойду, наверное, с ума,И известна станет всем моя любовь!

2792

Перемещаются на нити жемчуга,—О, разве сердце может быть спокойным?Я не увижу, милая, тебя,Пока не сменятся здесьМесяцы и годы.

2793

Далеко отсюда дом моей любимой,На которую всегда глядеть хочу,Не оставив даже промежутка,Словно у жемчужин,Собранных на нить.

2794

О встрече, милая, с тобойМечтаю с силою такой,Что может пронизать насквозь и скалы,Среди источников, среди болот,В местах, где скрыто все горами!

2795

В Акура, на берегу морском,В славной и далекой стороне Кии,Раковины “позабудь” лежат кругом —Я же не могу никак забыть тебя,Хоть и годы долгие прошли.

2796

Как ракушки со створкою одной,Что с галькою на дне морском смешалисьИ прячутся от взоров под водой…Так и любовь таится в сердце без ответа,А годы долгие проходят чередой…

2797

Говорят, прибрежными волнамиПрибивает в Суминоэ дальнемРакушки пустые к берегам.Разве я пустыми лишь играл словами,Полюбя, любимая, тебя?

2798

Словно ракушки со створкою одною,За которыми ныряют, говорят,Каждый раз и поутру и вечерамиРыбаки в Исэ, так и любовь моя:Я один лишь мучусь и страдаю…

2799

Оттого что велика молва,Друга своего я увелаВ старый дом чужой,Где плачет удзура,И, поговорив, домой услала я.

2800

Возвестив рассвета алый час,Петухи запели.Что ж, все хорошо!Ночью, когда спишь совсем один,Коль светает, пусть светает — все равно!

2801

В океанеНа скалистом берегуУтро каждое я вижу стаи птиц,Утро каждое смотреть бы на тебя,Но тебя не видно, милый мой…

2802

Тоскую о тебе,Но тосковать не в силахНочь эту долгуюСредь распростертых гор,Что тянется, как длинный хвост фазана…

Из неизвестной книги

Ах, этой ночью, долгой, долгой,Что тянется как хвост фазана, длинный хвост,Средь распростертых гор,Ах, эту ночь, возможно льБез милой одному уснуть?

2803

Как петух, что вдруг запелПосреди села,Громко так не позовет,Сильно так не закричитТайная жена.

2804

Ах, с высоких этих горВысоко вспорхнули утки в небеса,Ах, дождусь ли, милый мой, тебя,Жду которого нетерпеливо я,Высоко на цыпочки поднявшись…

2805

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.