Поэтическая антология - Манъёсю Страница 74
- Категория: Старинная литература / Древневосточная литература
- Автор: Поэтическая антология
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 244
- Добавлено: 2019-06-20 10:27:51
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Поэтическая антология - Манъёсю краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Поэтическая антология - Манъёсю» бесплатно полную версию:Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.
Поэтическая антология - Манъёсю читать онлайн бесплатно
1972
Взглянул я на поляИ вижу: зацвелиНа них цветы гвоздики ярко-алой,О, верно, ожидаемая мнойПора осенняя уже не за горами…
1973
С моей любимою встречаюсь здесь…Ооти — нежные лиловые цветы,О, пусть бы никогда не опадая,Вы вечно продолжали бы цвестиТак пышно, как цветете ныне!
1974
В долине КасугаОпали наземь фудзи…Какие же цветы сорвут теперь с ветвей,Каким цветком теперь себя украсятТе люди, что охотиться придут?
1975
Не дожидаясь времени и срокаЦветы унохана раскрыли лепестки,Как будто жемчуга на нити нанизали,—Ждать майских дней, когда цветы их расцветают,Должно быть долгим показалось им!
ПЕСНИ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ1976
Над тем холмом, где ныне опадаютНа землю лепестки цветов вьюнка,Смотри,Кукушка с песней пролетает,Но слышно ли тебе, как здесь поет она?
1977
Кукушка, о которой ты спросил,Не слышала ли я, как песни она пела —Кукушка та,Промокнув под дождем,Здесь с плачем пролетала надо мною!
ПЕСНЯ-АЛЛЕГОРИЯ1978
Когда б я приходилВ село, где опадаютНа землю пышные цветы татибана,Кукушка горная заметила б меня,И, верно б, громко песни распевала!
ЛЕТНИЕ ПЕСНИ-ПЕРЕКЛИЧКИ (ПЕСНИ ЛЮБВИ)1979–1981
Сравнивают с птицей
1979
Когда весна придет, кукушка полеваяЕдва-едва средь зелени видна,Как будто не кукушка, а пчела…Едва-едва с тобой не повстречавшись,Явился я, любимая, сюда!
1980
О милый мой, с кем встретиться пришлосьВ счастливый час, когда кукушкаУкрылась в гуще померанцевых цветов,Расцветших нынче очень пышноСредь распростертых майских гор!
1981
Хоть мимолетны эти ночи в мае,Когда кукушка прилетает петь,И все же,Если ночь один проводишь,Так трудно ждать, пока рассвет придет!
Сравнивают с ночной цикадой хигураси
1982
И хигураси свой имеют срок,Всегда они ночами плачут,А я, тоскующая по тебе,Я, слабая жена,Не зная сроков, плачу!
1983–1986
Сравнивают с травой
1983
О, пусть молва людская велика,Как летом на полях трава густая,Мне все равно,Когда и ты, и яРука в руке, здесь вместе засыпаем!
1984
Все это времяТак любовь сильна!На летнюю траву она похожа;О, сколько ни коси, ни убирай,Растет опять и покрывает поле!
1985
О, если будет так всегда сильна любовь,Как густы травы полевые летом,Когда растут лианы на полях,О, жизнь моя поистине тогдаНа этом свете кончится бедою!
1986
О, только ль у меняЛюбовь сильна?Цветок камелии,Алеющий красою, — любимая моя.А любит ли она?
1987–1993
Сравнивают с цветком
1987
С одной лишь стороныЯ нить свою кручу:Все думаю,Что милый мой нанижетНа эту нить цветы татибана!
1988
У плетня,Где пролетает соловей,Расцвели цветы унохана…Не случилось ли беды какой? —Не приходит милый мой сюда!
1989
О том, кто сердца мне не раскрывает,Как лепестки своиЦветы унохана,Ужели тосковать по-прежнему я буду,Любовью безответною любя?
1990
Пусть даже яТебе совсем не мил,Но на расцветшие цветы татибана,Что здесь растут у дома моего,Ужели не придешь полюбоваться ты?
1991
Кукушка, прилетев, так громко здесь поет,И на холмеВолной струятся фудзи.На их цветы полюбоватьсяУжели милый не придет?
1992
Если любишь, — нет муки сильнее,Чем таить любовь и скрываться,Пусть же гвоздика скорееРаскроет цветы навстречу.Чтоб мог на нее любоваться каждое, каждое утро!
1993
Лишь издали любуясь на тебя,Я тосковать в разлуке буду вновь,Пускай же тот цветок,Что может красить ткань,Скрывает алый цвет, а мы свою любовь!
Сравнивают с росой
1994
Хотя и не ношу я больше платья,Что вымокло тогда в ночной росе,Когда меж летних трав я шел к тебе,И все же рукава моиС тех давних пор не просыхают!
Сравнивают с солнцем
1995
И на ярком солнце, что сверкаетВ месяце безводном и своим лучомВысохшую землю рассекает,Высохнет навряд ли мой рукав,Если я с тобой не встречусь, милый…
РАЗНЫЕ ПЕСНИ ОСЕНИ1996–2088
Песни о танабата
{Из сборника Какиномото Хитомаро}
1996
О лодочник, что к берегу причалилЛадью, которая чудесно озаряетДо дна глубокогоНебесную Реку,С любимою своей увиделся ли ты?
1997
В извечных небесах, в долине,Там, где Небесная Река,Рыдала бедная звезда,Подобно птице нуэдори,И, слыша, удивлялся я!
1998
[Песня Ткачихи]
Мою любовь к немуСупруг мой знает,Но если вдруг плывущая ладьяИль мимо проплывет, иль запоздает…О, если бы он известил меня!
1999
Дитя с румянцем ярко-алымИ нежное, как мягкие шелка,Так часто вижу я тебя,И хоть чужая ты жена,Я полюбил тебя, должно быть!
2000
[Песня Волопаса]
Там, где течет Небесная Река,На переправе дальней Яму,Качаясь на ладье своей,Я жду, когда настанет осень.Вы это передайте ей!
2001
[Песня Волопаса]
И даже я, что по просторам неба,Всегда плывуТеперь из-за тебя,Я на путях Реки НебеснойИзмучился, пока пришел сюда!
2002
[Песня Волопаса]
Со времен древнейшихБога ЯтихокоЯ далекую жену моюБеспрестанно, преданно люблю,И люди на земле об этом знают!
2003
[Песня Волопаса]
О лик румяный девы юной,К которой полон я любовью!Не нынче ль ночьюСредь долин небесныхНам эти скалы будут изголовьем?
2004
Звезда-Ткачиха, что к супругу своемуПолна горячею любовью,Наверно, в гавани, куда причалит он,Уснула, берег сделав изголовьем,Не в силах больше ждать его…
2005
[Песня Волопаса]
С тех пор, как в мире разделилисьМежду собою небо и земля,Я осень жду,Чтобы моя жена,Как ведено судьбой, мне вновь принадлежала!
2006
Чтоб только слово утешеньяЖене в разлуке передать,К Ткачихе Волопас явился,—Ведь даже тяжело смотреть,Какой она полна печали!
2007
Там, в небесах извечных, рубежомЛегла река, в которой нет воды,И разделила звезды навсегда.О век богов,Упреки шлю тебе!
2008
[Песня Волопаса]
Ночью черной, как ягоды тута,Пусть туман все от глаз скрываетИ к ней далеки дороги,Передайте только скорееВесть от моей любимой!
2009
Было видно, как небесная жена,Та, что тосковала о тебе,Успокоенная встречею с тобой,Все махала на прощанье рукавом,Ах, пока тебя не скрыли облака…
2010
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.