Крайние шхеры - Густав аф Гейерстам Страница 12

Тут можно читать бесплатно Крайние шхеры - Густав аф Гейерстам. Жанр: Проза / Зарубежная классика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Крайние шхеры - Густав аф Гейерстам

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Крайние шхеры - Густав аф Гейерстам краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Крайние шхеры - Густав аф Гейерстам» бесплатно полную версию:

Полный текст!
Det yttersta skäret. En kustroman.
Перевод Виктора Фирсова.
Текст издания: журнал "Вестник иностранной литературы", 1916, NоNо 4, 5.

Крайние шхеры - Густав аф Гейерстам читать онлайн бесплатно

Крайние шхеры - Густав аф Гейерстам - читать книгу онлайн бесплатно, автор Густав аф Гейерстам

сначала одну или две комнаты, -- сказал Нильс. -- Другие поспеют, когда придет время.  Мерта кивнула. Она вдруг притихла; ее лицо получило кроткое, вдумчивое выражение и стало нежнее. Ничего не говоря, она взяла Нильса за руку и, став у окна, они оба стали смотреть на море. С того места, где они стояли, они могли слышать плеск волн о камни под их окном, а на стене позади них пылало отражение полосы света от маяка, и оно золотило чисто отёсанные бревна. Стоя там, они походили на двух послушных детей, которые приостановились в игре и даже не подозревали своего счастия. Они прижались друг к другу, а когда поцеловались, у обоих слезы навернулись на глазах, точно от избытка счастья.  -- Так хорошо никто не живет во всем селении, -- сказала Мерта.  Эти слова проникли в самое сердце Нильса. Но чтобы не брать на себя слишком много, он заметил:  -- Лишь бы тебе не показалось здесь слишком одиноко.  Одиноко! Мерта только покачала головой и засмеялась. И когда они пошли оттуда и вместе шли через селение, Мерта совсем забыла, что могли заметить их. Она все еще держала Нильса за руку и, когда они проходили по кривым улицам между маленькими домиками, которые теснились так плотно, точно сползлись, чтобы поддерживать друг дружку в продолжение долгой зимы, -- оба почувствовали, что никогда еще они не переживали вечера, когда жизнь была бы им так близка и значительна, как теперь. Им казалось, что этого дня они никогда не забудут.  Когда они пришли к избе Сторе-Ларса, Мерта отняла свою руку и потихоньку вошла. Она не смела говорить с Нильсом. В дверях она обернулась, но не посмела ни проститься с ним, даже кивнуть ему головой и только поглядела на него.  Нильс долго стоял у забора. Его взгляд был прикован к запертой двери, через которую исчезла девушка. И когда он наконец опомнился, он направился на скалы возле берега. Там он улегся п скоро заснул на жесткой скале, которая еще была, теплой от жгучего солнца июльского дня. VI. Ветер освежает.  На следующий день Нильс и Мерта поссорились, на первый взгляд, без всякой причины. Это случилось на холме, под крыльями старой мельницы среди белого дня. Причина? Ни он, ни она не могли бы объяснить ее. Ни он, ни она не могли бы вспомнить, с чего началось и кто первый начал. Но оба были уверены, что вина была другого, и потому-то примирение было тем затруднительнее.  Случилось так: молодые люди встретились совершенно случайно у мельницы. Каждый поднялся со своей стороны на холм, вовсе не ожидая там встретить другого. Нильс так обрадовался, завидев Мерту, что стал просить ее сесть, чтобы дать ему возможность некоторое время любоваться ею. Но Мерте был недосуг. Она шла в лавку торговца за покупками для матери, которая ждала ее дома. Вероятно, она была столь же нетерпелива, как п он, сердилась и горячилась, что не может остаться; а Нильс сердился за то, что она не оставалась. Конечно, странно, что она не высказалась, что было бы проще и естественнее всего. Но в том то и дело, что она не высказалась, вместо того она сказала, по-видимому, совсем другое, и во всяком случае достоверно, что она сказала не то, что думала. Нильс сделался вдруг очень бледен. Он не стал ее больше уговаривать. Он сделал несколько шагов назад и пристально посмотрел на нее; его взгляд был холоден, губы сжаты. В душе Нильс был в эту минуту так слаб, что охотно бросился бы на землю и заплакал бы, как мальчик. Но он ни за что не хотел дать заметить Мертв это чувство и потому он держал себя твердо и только смотрел на девушку, которая стояла перед ним, горячась все больше и больше. Нильс во мере того, как на нее смотрел, становился тверже. Казалось, что вдруг ему стало ясно нечто очень злое, чего он сначала не подозревал. Вот он почувствовал себя холодным; девушка сделалась ему точно чужой; и почему-то ему пришло па ум, как накануне она заставляла себя ждать. Это увеличило раздражение, поднимавшееся в нем, а Мерта, увидев перед собою лицо, верно отражавшее чувства озлобления и ненависти, разразилась новым потоком и сказала ему все злые слова, какие только знала. Нильс все стоял и смотрел на нее; он не ответил ей ни слова. Когда она прервала свой поток брани, чтобы передохнуть, он сплюнул.  -- Ну тебя в пекло! -- выругался он.  Что Мерта ответила, он не слышал. Он видел только, как она повернулась и скрылась на крутой тропинке к лавке. Нильс тоже пошел своей дорогой, пошел, не оглядываясь, и мысли его были остры и ясны. Он чувствовал в себе какой-то холод; ему казалось, что он вдруг стал очень проницателен и умен. Им овладело страдание, какого он не испытывал еще ни разу в жизни, но это страдание, как он воображал, не заключалось в том, что он потерял Мерту, а в том, что он был глуп и позволил девчонке водить себя за нос. Как она была некрасива, когда сердилась, как она была ужасно некрасива! Удивительно, что он не видел этого раньше.  Что можно было опять помириться, этого Нильс не допускал и давал себе слово, что это никогда не случится. Он сжал зубы и поклялся, что скорее язык у него отсохнет, чем он скажет хоть единое слово примирения. У него явилась потребность сделать что-нибудь такое, что причинило бы Мерте страдание, и чтобы придумать что-либо, он в этот день долго гулял и мечтал. Надо было причинить ей такое, что проникло бы ей в самую душу, и в то же время оно должно было показать ей, что для него она значила меньше, чем ничто.  Обдумывая это до послеобеденного времени, он в конце концов напал на мысль, с которой отправился к своей матери. Ему нужна была союзница, чтобы осуществить свою мысль.  Он застал мать за приготовлениями к печению хлеба, которым отец должен был запастись к отходу Дельфина в новое плавание; Дельфин должен был выйти в море через несколько дней. Маленькая, живая старуха как раз катала тесто, и мучная пыль облаком стояла вокруг нее. ее старые, умные глаза тотчас же подметили, что с сыном не все обстояло, как бы следовало; поэтому оhа сделала вид, что ничего не замечает, и только поздоровалась, рассчитывая, что
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.