Книга Гусыни - Июнь Ли Страница 50

- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Июнь Ли
- Страниц: 64
- Добавлено: 2025-09-03 18:03:08
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Книга Гусыни - Июнь Ли краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Книга Гусыни - Июнь Ли» бесплатно полную версию:Фабьенна умерла. Эту новость ее лучшая подруга детства Аньес узнает в Америке, вдали от французской деревушки, где выросли девочки. Они не виделись больше десяти лет, но только теперь Аньес чувствует себя свободной. И решается рассказать свою историю.
Ее необычная биография известна многим: тринадцатилетняя деревенская девчонка написала книгу, которая привлекла внимание издателей и критиков. Аньес Моро прославилась. Ее ожидало блестящее будущее. Владелица элитной английской школы для девочек вызвалась бесплатно дать ей образование. Но история успеха закончилась, едва успев начаться. Через несколько месяцев девочку отчислили из пансиона. Ее вторая книга прошла почти незамеченной, третью она так и не написала. Впрочем, эти взлеты и падения мало волновали саму Аньес. Ведь они были лишь частью изощренной игры, которую придумала Фабьенна.
Книга Гусыни - Июнь Ли читать онлайн бесплатно
Я не скрывала от миссис Таунсенд и девочек, что пишу новую книгу. Я поступила в школу не в качестве платной ученицы. Скорее я была похожа на новую розу, которую Микер пересадил в свой сад: за мной нужно было наблюдать, пока я не расцвету. Миссис Таунсенд не успокоится, пока я не стану полностью соответствовать ее требованиям. Возможно, мне следует воспринимать это как проявление ее заботы обо мне – большей, чем о других девочках. Они, конечно, скоро уедут, и они приносят ей деньги. Зато я привлекаю фотографов и журналистов.
Миссис Таунсенд дала мне пять красивых блокнотов. Каждый был в мягкой кожаной обложке бледно-голубого цвета, как внутренняя сторона яичной скорлупы, их приятно было держать в руках. Еще она подарила мне свою авторучку; ее корпус, гладкий на ощупь, был насыщенного темно-бордового цвета, с мраморными завитками и золотыми полосками. Она сказала, что эта ручка от ее любимого голландского производителя авторучек, отвинтила колпачок и показала мне золотое перо с замысловатым узором.
– Я бы купила тебе новую, – сказала она, – но авторучка – это как собака или пара туфель. Нужно время, чтобы она расписалась. Эта была со мной больше десяти лет. Сейчас она идеальна.
Я сказала, что никак не могу принять ручку – но лишь для того, чтобы она могла против воли навязать мне свою щедрость. Я не знала, когда начала понимать игру, в которую приходилось с ней играть. Это была игра с четко прописанными правилами и предсказуемыми результатами, но я все равно была обязана играть свою роль.
В хорошую погоду я проводила час или два в саду, пока остальные девочки упражнялись на фортепиано и скрипке, писали письма и разглядывали журналы мод, чтобы улучшить свою внешность. Я не всегда искала встречи с Микером, но в некоторые дни садилась рядом с ним, пока он работал. Вскоре он разрешил мне выполнять кое-какие задачи: отделять саженцы, подрезать живую изгородь в таком месте, где никто не заметит, если я подстригу ее не под тем углом. Я знала, что он предпочитает быть один, но если вести себя достаточно тихо и ненавязчиво, возможно, он почувствовует, что почти так же одинок, как раньше.
Миссис Таунсенд иногда подходила к нам и выглядела довольной. Я сказала ей, что для меня садоводство – хороший предлог подумать о книге. Она объяснила, что не учит девочек садоводству, поскольку в будущем им больше пригодится составление букетов.
– Но для тебя садоводство кажется разумным выбором, – согласилась она. – Многие писатели еще и хорошие садоводы. Ты слышала пословицу, что за каждым прекрасным писателем стоит прекрасный сад?
Что касается книги, которую я якобы писала… Нетрудно было понять, что от меня требуется. Мне предоставили возможность вести жизнь, о которой я никогда даже не мечтала, и мир хотел увидеть, как эта жизнь разворачивается. Не нужно было ничего выдумывать. Моя жизнь и так была сказкой. Если мир ждал от меня этой сказки, почему бы не подарить ее ему? Я думала, что, когда книга будет закончена, миссис Таунсенд, возможно, не увидит больше смысла держать меня в Вудсвэе и отправит домой.
Я была не первой посторонней в раю, но, в отличие от других нарушителей правил, моим наказанием было не изгнание. Напротив, моим приговором стала необходимость свидетельствовать о его чудесах. Вскоре я пришла к убеждению, что единственная надежда на спасение – написать книгу, которую все от меня ждут. Только тогда мне разрешат вернуться домой и я снова смогу жить рядом с Фабьенной.
Я начала рассказ с того дня, когда уехала в Париж, а позже пересекла Ла-Манш и оказалась в Лондоне. Описать «Хэрродс» было нетрудно: платья и шляпки, лакированные туфли и длинные тонкие перчатки, женщины в мехах, швейцары в зеленых ливреях. Повествуя о своем путешествии в Вудсвэй, я описала каждый этаж, узор ковров, сад за моим окном, японские веера в рамках, висевшие в прихожей. Я не меняла ничьих имен, но миссис Таунсенд называла не Касуми, а просто миссис Таунсенд. Девочки представали в книге такими же, какими были в моей жизни, – благоухающими, как весенние фиалки. Они разговаривали, смеялись и танцевали, а по вечерам, слушая радио, подпевали американским эстрадным певцам. Я описала их одежду, прически, разговоры о настоящей жизни, которая вот-вот начнется. Больше всего времени я посвятила описанию Каталины: ее темных глаз, смешливости, округлых плеч и сильных рук и ног, легких побед на теннисных турнирах, которые она часто устраивала сама. Я не сказала ей, что она будет в моей книге. Когда-нибудь, думала я, она раскроет ее и вскрикнет. Зачитает отрывки мужу и сохранит книгу для своих детей. «Смотрите, я знаменита, – скажет она им. – Когда-то моей школьной подругой была известная писательница».
И, разумеется, на каждой странице была миссис Таунсенд. Я сделала ее немного моложе (но не слишком молодой), менее квадратной, стильной, как восточные орхидеи на фотографиях, которые она развесила в классе. Она никогда ни на кого не сердилась, и даже самые капризные девочки видели в ней наперсницу. Я написала о часах, которые она тратила, обучая меня английскому и французскому, о своей благодарности за ее безграничное терпение и о том, как больно мне разочаровывать ее своей недостаточной образованностью, небрежным почерком и неловкостью, с которой я носила купленные ею красивые платья.
Я подумывала о том, чтобы написать в своей книге о Микере, но не как о рыжеволосом мужчине с птичьим гнездом на голове, а как о моем хорошем друге. О нем одном я могла бы писать абзац за абзацем, но догадывалась, что миссис Таунсенд этого не одобрит. Вместо этого я написала о том, как нежилась в саду со своими соученицами и все мы чувствовали себя красивыми, как свежие розы.
Через неделю миссис Таунсенд попросила меня показать ей, что я уже написала. Я сказала, что начисто перепишу для нее все. Как я и предполагала, она с ходу отвергла эту идею. Мне доставляло удовольствие предугадывать ее поведение и действовать соответственно – с похожим удовольствием я смотрела, как Каталина с соперницей с лета играют на теннисном корте.
На следующий вечер, когда девочки устраивались в гостиной, чтобы послушать радиопередачу, миссис Таунсенд послала за мной. Обе собаки заняли свои места у ее ног, и она жестом велела мне сесть на стул с прямой спинкой напротив дивана. Это был плохой знак. Когда она была в лучшем настроении, то приглашала девочек сесть на ковер у ее ног.
– Итак, –
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.