Астрея (фрагменты) - Оноре Д’Юрфе Страница 9
- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Оноре Д’Юрфе
- Страниц: 11
- Добавлено: 2023-09-19 01:00:05
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Астрея (фрагменты) - Оноре Д’Юрфе краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Астрея (фрагменты) - Оноре Д’Юрфе» бесплатно полную версию:Оноре д’Юрфе (1567—1625) вошел в историю литературы как автор одного из самых популярных сочинений своей эпохи, важных для становления жанра европейского романа XVII столетия — «Астреи». Отдельные книги этого романа печатались с 1607 по 1627 год: четвертая часть была не полностью завершена и при жизни автора публиковалась лишь частично, ее, так же как последнюю, пятую часть произведения закончил и опубликовал секретарь писателя. Роман вбирает в себя широкий спектр пасторальной и романической традиций: если называть только самые главные источники, это античный роман Лонга и Гелиодора, буколическая поэзия Вергилия, «Аркадия» Саннадзаро, «Диана» Монтемайора, «Галатея» Сервантеса, трагикомедия Гварини «Верный пастух». В свою очередь, сам роман д’Юрфе закладывает основы литературной традиции Нового времени: на сюжет его создавались разнообразные трагикомедии, ему подражали романисты или же он становился объектом их пародии, но более того — героям романа подражали в жизни, он оказывал влияние на нравы, «утончал чувствительность, развивал воображение» (Bertiere S., Vidal S. Anthologie de la litterature française. XVII siècle. P. 1993. P. 51). Огромная роль «Астреи» в становлении любовно-психологической прозы Нового времени сегодня признается как специалистами по литературе XVII в., так и теоретиками жанра. Произведение долгое время не переиздавали во Франции: между публикацией романа в 1731 г. и изданием начала ХХ в. (1925-1928) разрыв весьма значительный. В ХХ столетии по-французски «Астрею» издавали четырежды: два раза — в отрывках (1935, 1984), два — целиком, в Лионе и Париже в 1920-х гг. и, репринтно воспроизводя издание начала века, в Женеве в 1966 г.; но даже в программу филологического университетского обучения роман вошел только в 1980-е годы. В значительной степени этому способствовал интерес к литературе барокко, который отчетливо возрос в литературной науке второй половины прошлого века, а также новые труды теоретиков литературы, обративших внимание на новаторские черты поэтики романа барокко вообще и «Астреи» — в частности. Потребность в более близком знакомстве с текстом пасторали д’Юрфе остро ощущают и отечественные филологи.
Астрея (фрагменты) - Оноре Д’Юрфе читать онлайн бесплатно
Пастух заметил случившееся довольно скоро, однако чувство, питаемое им к Астрее, хоть и столь безжалостно униженное, не желало, дабы он терпеливо сносил растущее к нему расположение. Сие стало поводом к его решению оставить Галатею, едва он почувствует себя хоть немного лучше; но лишь завел он с нею о том разговор, она воскликнула:
— Как, Селадон, неужто обращение мое с Вами столь худо, что Вы желаете покинуть мой дом еще до выздоровления?
Когда же он отвечал, что решил так, дабы не причинять неудобства, да и по своим делам, ибо должен он вернуться в свою хижину, успокоить родных и друзей тем, что он жив-здоров, она прервала его, произнеся:
— Нет, Селадон, и не думайте, что стесняете меня, лишь бы только Вам было здесь удобно. Касательно же Ваших дел и друзей, сдается мне, что это я и мое общество столь не по нраву Вам, что, не в силах выносить его далее, хотите Вы отсюда удалиться. Думаю, что самое первое Ваше дело — выполнить Ваш долг по отношению ко мне, и сие слишком большая неблагодарность, ежели Вы откажете мне уделить несколько мгновений жизни, каковую Вы всю от меня получили. И потом отныне не следует обращать Ваш взор на столь низкий предмет, как прежняя Ваша жизнь: оставьте Ваши хижины, Ваши стада тем, у кого нет Ваших достоинств, и возвысьте отныне Ваш взор до меня — персоны, которая может и хочет служить Вам, ежели только Ваши поступки не отнимут у меня сей охоты.
Хотя Пастух притворился, что не понял сих речей, легко проникнув в их смысл, стал он с той поры, елико возможно, избегать разговоров с Галатеей наедине. Однако неудобство положения, в каковое он попал, было столь велико, что, теряя всякое терпение, однажды, когда Леонида услыхала его вздох и спросила о причине, — ибо был он в таком месте, где желали лишь его удовольствия, — он отвечал ей:
— Прекрасная Нимфа, осмелюсь сказать, что среди несчастнейших существ суровее всех обходится фортуна со мною, ибо те, кто испытывает горести, по крайности, имеют позволение жаловаться на них и имеют то утешение, что их жалеют. Я же не осмеливаюсь выказать себя, и горе мое появляется в маске, во всем ему противоположной; и потому вызываю я не жалость, а скорее проклятие, как человек мало разумный. Ах, кабы знали Вы и Галатея, какую горечь пью я в сем месте, воистину счастливом для всякого другого, кроме меня, я убедился бы, что Вы имеете жалость к моей участи.
— Что же требуется, — спросила Леонида, — чтоб утешить Вас?
— Нынче, — отвечал он ей, — нужно мне лишь позволение покинуть этот дом.
— Желаете ли Вы, — сказала Нимфа, — чтобы я поговорила на сей предмет с Галатеей?
— Заклинаю Вас о том, — воскликнул он, — всем тем, что Вы более всего любите.
— Стало быть, Вами, — молвила Нимфа, краснея.
И не обернув головы к Пастуху, она вышла из комнаты, дабы направиться туда, где находилась Галатея. Она нашла ее совсем одну в саду; Нимфа уже начала подозревать, что и со стороны Леониды возникла Любовь к Селадону, ибо представлялось ей, что та ни в чем не преуспела, выполняя данное ей поручение, хоть и не отходила от Пастуха весь день; к тому же ведая, каким оружием разит красота Пастуха, она справедливо рассудила, что он мог ранить не одну, а обеих одновременно. Однако же будучи вынуждена пользоваться услугами Леониды, Галатея как могла притворялась и сохраняла внешне то же отношение к Нимфе, что и прежде. Увидя, что Леонида приближается, она пошла к ней навстречу, дабы справиться о здоровье Пастуха; узнав, что он чувствует себя так же, как и тогда, когда она оставила его, Галатея вновь принялась прогуливаться и, сделав в молчании несколько шагов, обернулась к Нимфе и сказала:
— Скажите же мне, Леонида, был ли когда-либо мужчина, несноснее Селадона, ибо ни мои поступки, ни Ваши уверения не могут внушить ему чувства признательности, каковое он должен испытывать ко мне?
— Что до меня, — отвечала Леонида, — я бы упрекнула его скорее в недостатке ума и в малом мужестве, нежели в отсутствии признательности: ибо я убеждена, что он не в силах понять, какова цель Ваших действий, а ежели он и понял мои слова, то не осмеливается метить столь высоко. И, хоть любя его, Вы своими совершенствами и милостями можете возвысить его до себя, груз его малых заслуг и происхождения опускает его на землю, в чем нет ничего диковинного: ибо из яблони произрастают яблоки, из дуба — желуди, и каждая вещь произведена в соответствии с природою. Так на что же Вы можете уповать, что может произвести отвага деревенщины, как не намерения души грубой и низменной?
— Я твердо знаю, — ответила Галатея, что громадное различие нашего положения внушает ему чрезмерное почтение, однако же поверить не могу, будто, отдавая себе отчет в подобном различии, он не в состоянии задаться вопросом, по какой же причине я обращаюсь с ним с такою нежностию; разве что любовь к этой Астрее не захватила до такой степени, что он не в силах от нее освободиться.
— Уверяю Вас, Госпожа, — возразила Леонида, — что не почтение,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.