Тринадцатый шаг - Мо Янь Страница 18

Тут можно читать бесплатно Тринадцатый шаг - Мо Янь. Жанр: Проза / Историческая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Тринадцатый шаг - Мо Янь

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Тринадцатый шаг - Мо Янь краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тринадцатый шаг - Мо Янь» бесплатно полную версию:

«Даже если эти события никогда не происходили, они определенно могли бы произойти, обязательно должны были бы произойти».
Главный герой – безумец, запертый в клетке посреди зоопарка. Кто он – не знает никто. Пожирая разноцветные мелки, повествует он всем нам истории о непостижимых чудесах из жизни других людей. Учитель физики средней школы одного городишки – принял славную смерть, бухнувшись от усталости прямо о кафедру посреди урока…
Образный язык, живые герои, сквозные символы, народные сказания, смачные поговорки будут удерживать внимание читателей от первой до последней страницы. Каждый по-своему пройдет по сюжетной линии романа как по лабиринту. Сон или явь? Жизнь или смерть? Вымысел или правда? Когда по жизни для нас наступает шаг, которому суждено стать роковым?
«„Тринадцатый шаг“ – уникальный взгляд изнутри на китайские 1980-е, эпоху, которую мы с позиций сегодняшнего дня сейчас чаще видим в романтическо-идиллическом ореоле „времени больших надежд“, но которая очевидно не была такой для современников. Это Китай уже начавшихся, но ещё не принёсших ощутимого результата реформ. Китай контрастов, слома устоев, гротеска и абсурда. Если бы Кафка был китайцем и жил в „долгие восьмидесятые“ – такой могла бы быть китайская версия „Замка“. Но у нас есть Мо Янь. И есть „Тринадцатый шаг“». – Иван Зуенко, китаевед, историк, доцент кафедры востоковедения МГИМО МИД России
«Роман „Тринадцатый шаг“ – это модернистская ловушка. Мо Янь ломает хронологию и играет с читателем, убивая, воскрешая и подменяя героев. Он перемещает нас из пространства художественного в мир земной, причем настолько правдоподобный, что грань между дурным сном и банальной жестокостью реальности исчезает. Вы слышали такие истории от знакомых, читали о них в таблоидах – думали, что писатели додумали всё до абсурда. На деле они лишь пересказывают едва ли не самые банальные из этих рассказов. Мо Янь разбивает розовые очки и показывает мир таким, каков он есть, – без надежды на счастливый финал. Но если дойти до конца, ты выходишь в мир, где знаешь, кто ты есть и кем тебе позволено быть». – Алексей Чигадаев, китаист, переводчик, автор телеграм-канала о современной азиатской литературе «Китайский городовой»
«Перед вами роман-головоломка, литературный перфоманс и философский трактат в одном флаконе. Это точно книга „не для всех“, но если вы любите или готовы открыть для себя Мо Яня, этого виртуозного рассказчика, он точно для вас, только готовьтесь погрузиться в хаос повествования, где никому нельзя верить». – Наталья Власова, переводчик книг Мо Яня («Красный гаолян» и «Перемены»), редактор-составитель сборников китайской прозы, неоднократный номинант престижных премий

Тринадцатый шаг - Мо Янь читать онлайн бесплатно

Тринадцатый шаг - Мо Янь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мо Янь

это какие-то другие войска, то они давно бы уже обеими ногами выбили вам дверь. В образе восковой красавицы происходят большие перемены. Прежде ей нравилось прохаживаться по двору нагишом, в одних туфлях из красного атласа и с ярко-красным гранатовым цветком у виска; сейчас же она лежит на койке наполовину парализованная, прежде мягкой, как вата, гладкой, как атлас, плотью кормит стайку вшей, но в скором будущем бывшая восковая красавица чудесным образом поднимется и не просто поднимется, а скосившийся рот встанет на исходное место, утраченная речь полностью вернется к ней, и тогда будет она без умолку говорить, словно желая восполнить все те невыговоренные за время болезни слова. Будут люди – будет вещать им, не будет людей – будет вещать псам, не будет ни людей, ни псов – будет стенам вещать.

Пока что у нас нет времени, чтобы думать про эту женщину, говоришь ты, пускай она лежит себе на койке. Мы надеемся, что она, переживая всю нынешнюю боль, вспоминает проведенные с руководителем Ваном романтичные годы и месяцы. Тогда Ли Юйчань была еще совсем девочкой.

Ли Юйчань давно дала себе слово привести в порядок внешность вице-мэра Вана, чтобы отблагодарить за то доброе дело, которое он тогда сделал, прыгнув спасать ее в синие речные воды. Когда она дала себе это слово, работа в «Прекрасном мире» стала ей даже мила.

Вице-мэр Ван лежит у нее на рабочем столе, устремив лицо в потолок. Высота рабочего стола сто сантиметров, в ширину он сто сантиметров, в длину сто сантиметров, если бы не лежащий поверх него труп, мы бы увидели его покрытым белоснежной тканью, а поверх ткани – горшок с искусственными цветами. Четыре ножки оснащены четырьмя колесиками, благодаря которым приведенный в порядок труп можно вытолкать в зал, чтобы на лицо покойника с почтением поглядели посторонние, вроде близких и сослуживцев, а потом оттолкать к большой печи, где тело можно будет ухватить железным крюком и перенести на стальную плиту установки наподобие катапульты, после чего близкие и родные покойника должны будут удалиться, а крематорщик нажмет кнопку, и тело снарядом залетит в нутро печи.

Рабочее место у тебя большое, этот белый рабочий стол установлен по центру комнаты, вокруг расставлено несколько десятков зимой и летом цветущих одним цветом растений, самое любимое твое – давший желтые цветочки кактус в горшочке. Красивые и живучие цветы у тебя здесь.

На ночь двери похоронного бюро закрывают, сложенная из многоцветных неоновых лампочек вывеска «Прекрасный мир» зазывает гуляющие по улицам влюбленные парочки. Закрыта и дверь в твое помещение, чтобы никакие агенты внутренних дел не подглядывали, замочную скважину ты хитро закупорила мылом. Сердце беспорядочно колошматится, напряженнее даже, чем от романа на стороне. Глотая мелки, он сообщает нам:

Ты потушила свет и, усевшись на деревянный стул, глубоко дышишь, желая вернуть сердцу привычный ритм. Запах от вице-мэра Вана такой обстоятельный и значительный, что в сравнении с ним аромат нескольких десятков свежих цветов кажется жиденьким, обстановка подтверждает слова о железе, «довлеющим над тьмой благоухающих цветов»[31]. Без света комната напоминает царство бессмертных, многоцветные лепестки шушукаются во мраке, оконное стекло едва заметно трепещет. Пробивается через трещину в оконном переплете ночной грохот бетономешалки: возводят учительское общежитие при средней школе № 8. Ушел из жизни вице-мэр Ван, но никогда не уйдет из памяти та забота, которую он оказывал средней школе № 8.

К сердцу вернулся привычный ритм, и Ли Юйчань включает свет, от пронзительной ряби в глазах все мутнеет. Не переживала она прежде такую неловкость от реставрации лиц мертвецов, и причина тому не то, что на рабочем столе лежит мертвый вице-мэр. Следовательно, объяснение тому кроется в том, что ты – мой бывший любовник, а заодно и бывший любовник моей матери.

Говорила я тебе, что сколь выносливым бы ты ни был, все равно ляжешь ко мне на стол и дашь мне привести тебя в порядок, а ты все упрямствовал, утверждая, что после смерти тебя надо сразу совать в печку, никакой красоты тебе наводить не нужно, однако в смерти ты на это повлиять никак не можешь.

Она выдвигает ящик в настенном шкафчике, достает и надевает латексные перчатки, такие тонкие и светлые, что создается впечатление, будто вовсе и нет перчаток на руках. Ты берешься за скальпель, который ярче света дня, тоньше оконной бумаги[32]. С расплывшейся во все лицо сладкой улыбкой ты встаешь перед столом.

На оплывшей физиономии вице-мэра Вана замерла маска ужаса, крепкие шаньдунские губы, которые прежде скрепляли поцелуями мои благоуханные губы, будто бы дрожат. К чему дрожь? Неужели и ты можешь бояться? Неужели член Коммунистической партии Китая после смерти опасается маленького скальпеля? Этот человечишка, ненасытный поросенок, вечно понуждал он меня совать ему язык во всевозможные места. Ли Юйчань щипцами зажимает верхнюю губу вице-мэра Вана и приподнимает ее, показываются зубы вице-мэра Вана, из щелей между которыми вырывается запах вчерашнего толченого чеснока. У тебя изо рта тогда тоже пахло чесноком, только то был аромат свежего чеснока. Щипцами она зажимает ему и нижнюю губу и тянет вниз. Рот вице-мэра Вана приобрел форму ромба. Жаль, что его руки не могут подняться, содрать обе пары щипцов, чтобы рот его принял первоначальную форму. Но угроза чувствовалась, когда она растягивала ему рот в ромбик, смутно ощущала она вероятность того, что его руки в любой момент могут подняться. Во рту у него все ослепительно сверкает золотом. Она ощущает глубочайшее изумление: я-то думала, что обо всех волосках у тебя на теле знаю, откуда же это яркое золотое сияние? Разве у людей могут рты излучать золотой свет? Снова начинает бешено стучать сердце, даже обе пары щипцов принимаются трепетать вслед за ним. Мы видим, как побледнело твое лицо. Ты – сказитель, черным грифом сидящий на корточках на поперечной балке у себя в клетке, ты – косметолог «Прекрасного мира», ты – покойник, рту которого щипцами придали форму многоугольника. В такой ответственный момент лицо твое вероятно должно побледнеть, лицо твое возможно должно побледнеть, лицо твое определенно должно побледнеть. Мы четко видим твое лицо, а через твой рассказ опосредованно видим еще одно твое лицо и еще одно твое лицо. Три «тебя» – три отдельных человека, в некотором смысле триединство.

Учитель физики видит, как красивое лицо косметолога приняло почти мечтательный вид, мечтательный вид – важная особенность красавиц, от золотистого блеска тонкого слоя волосков на ее теле самое мрачное и холодное время до рассвета становится ярким и

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.