Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология Страница 38
Тут можно читать бесплатно Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Антология
- Страниц: 66
- Добавлено: 2022-11-29 12:01:09
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология» бесплатно полную версию:Настоящий сборник является первой попыткой представить на русском языке цельную картину поэтического творчества коренных народов Латинской Америки — индейцев науа, майя, кечуа.
Почти все стихи переводятся впервые.
Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология читать онлайн бесплатно
Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антология
сердце. НА СОН[155]
Перевод с испанского М. Самаева
На сон помолись — я в полночь приду. ВЛАДЫЧИЦА ВЛАГИ[156]*Перевод с немецкого К. Бальмонта
О, Царевна, брат твой нежный твою урну проломил. Потому-то так гремит он в блеске молний в высоте. Ты ж, Царевна, ты уходишь и из урны дождь струишь. А порою град бросаешь, устремляешь белый снег. Потому-то зодчий мира[157] сохраняет жизнь тебе. Потому-то мир творящий, дух безмерный — жив в тебе. МАТЬ-ЛУНА[158]Перевод с испанского М. Самаева
Владычица Мать-Луна,[159] по доброте твоих вод, по ласке твоих дождей мы в плаче тоскуем. Горчайшие из твоих созданий, во гладе и жажде взываем. Владыка всего, отец,[160] где ты ни есть — отзовись: на небе, в земле или в соседних мирах. Дождем ты нас одари, твой раб — человек так молит тебя. КАНАВА[161]Перевод с испанского М. Самаева
Ты, канава, широка, ты утоптана, ровна. Топчи! Ты водицу принесешь на посевы, на поля. Топчи! Посильней-сильней топчи! Посильней-сильней топчи! От воды твоей цветы на растеньях расцветут. Топчи! Будут вкусные плоды, будет доброе зерно. Топчи! Посильней-сильней топчи! Посильней-сильней топчи! ДЕРЕВУ[162]Перевод с испанского М. Самаева
Дерево с прекрасными плодами, я в твоей тени от зноя прячусь. Хайли! А когда тянулось ты ветвями, тень давало только нашим детям, Хайли! Хайли, дерево любимое, Хайли! Поднимаясь кроною, должно ты стать отрадой нашему владыке. Хайли! Пышные, с тяжелыми цветами, ветки тень нам радостно подарят, Хайли! Хайли, дерево любимое. Хайли! АЙАУ ХАЙЛИ![163]Перевод с испанского М. Самаева
Мужчины
Айау хайли! Айау хайли! Вот плуг, вот борозда! Вот сила, вот рука!Женщины
Мужу слава, слава!Мужчины
Вы автор?
Жалоба
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
Написать
Ничего не найдено.