Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов Страница 25

Тут можно читать бесплатно Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов» бесплатно полную версию:

Экзистенциальная сказка для взрослых, где стихи перекликаются с иллюстрациями.
Этот роман в стихах создаёт мир архетипов, где Чудовище из глубин океана, владеющее «умением тотальной мимикрии», принимает облик человека, так как не хочет больше быть одиноко. Но оказывается, что «не одиноким быть» среди людей — не очень просто…
Книга — уникальна и по форме, и по художественному оформлению; читать ее — истинное наслаждение для тех, кто в полной мере способен оценить богатство и изысканность ее языка, ее потрясающую метафоричность и образность, глубину и серьезность затрагивающихся в ней философских проблем.
Настоящая публикация воспроизводит издание 1989 года с добавлением новых элементов — Приложения (вставлено в конце в основной корпус текста), и — отдельно — авторских комментариев, добавленных в 2022 году.
Следует подчеркнуть, что дизайн и графика книги — это неотъемлемая часть её «целого». Поэтому для желающих увидеть и оценить — в его первозданном виде — этот «маленький шедевр» книжного дизайна (входит в десятку лучших книг изданных в России в последней четверти ХХ века по версии журнала «КАК»).

Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов читать онлайн бесплатно

Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марк Григорьевич Давыдов

сквозь вязь тончайших терпеливых строк

изысканных стихов и несравненной прозы;

в узорных дебрях нежных арабесок;

в согласности оттенков колеров

мерцающих полотен мастеров;

в зернистом ритме мозаичных фресок;

в миниатюрах, буквицах, заставках;

в черновиках; в их кропотливых правках;

во всем,

1228. что так и тщательно и тщетно

растит в себе зародыши пророчеств —

1229. той самою Адамовою глиной —

везде, во всем —

основой был единый

1230. язык неуязвимых одиночеств…

1231. …и неважно, что конкретно,

здесь, в стеклышках таинственного Кнырра

царила

1232. (доступна для детей,

бессмысленна для взрослого слепца)

1233. скань кристаллографических затей

1234. (быть может, родственнейших языку Творца,

перебирающего мыслящие четки

в Самим с Собой пристрастном диалоге…) —

1235. пространственные зижделись решетки,

теснились узловатые ряды…

там, сям — умышленны и строги

вкраплялись стройные чертоги

плотнейших упаковок

(кубических, гексагональных…)

сквозь паузы и чредованья

пустот,

фигур травленья,

скелетных форм —

повсюду и упорно —

просматривалось преобладанье

структурного мотива «подковок»

каким-то образом завязанный со счастьем —

всего живого —

хранительный «кольчужный» переплет…)

1236……………………………………………….

………………………………………………………

1237. Крыыл наслаждался формой,

1238. вертел осколки,

ежечасно

гонял покорный

двупреломленный луч по радужным скрижалям…

1239. оцепененье кончилось, поскольку

1240. Крыыл занялся

(и, может быть, впервые в жизни — страстно)

1241. не внешним, а чужим, и — содержаньем…

29

1242. (…и даже

не впечатленью, а, пожалуй, потрясенью, еще когда Крыыл внедрялся в институт;

1243. но реставрационные работы

начавшиеся тут

практически тогда же

(ну, может быть,

неделей позже),

1244. теперь, похоже,

1245. приближались к завершенью;

1246. и скоро

из-под замызганных строительных лесов

был снова должен вплыть

(но непременно радостно и разом!)

1247. в пространство обрамленного обзора

(два терпеливых — по бокам — патриархальных вяза,

как будто стерегущих этот сон…) —

1248…был снова должен вплыть —

1249. с остроугольно-плавными цветками,

с волнистой, женственною пластикой декора,

с — почти бисквитного фарфора —

доступной выпуклостью медальонов —

1250. изгибчатый каскад особняка…

1251. (как если б некто вдруг решил — в стекле и камне

отобразить

идею сочетанья

сквозняка

и детского стихающего хора);

1252. …так, или иначе —

дом устоял средь всех перипетий;

1253. но кто-то все же порезвился всласть:

1254. к пленительной игре

текучих форм и силуэтов «либерти»

1255. добротно присобачил

1256. казенную надстроечную часть,

ее ж еще и увенчав

(что было вовсе непонятно)

торчком поставленной коробкой, «голубятней»,

1257. (чтоб ныне там ютились на отшибе

«эстеты», Крыыловская группа…)

1258. …наверх, вздымаясь круто,

чугунная к ним лестница вела

пожарно-пароходного пошиба

(с перильцами, в заклепках вся; сверкал

до блеска вытертый металл

подрагивавших вафельных ступенек,

когда курсировали грузные тела);

1259. под этим трапом — закуток с окном;

1260. стул колченогий; урна; куцый веник;

дощатый щит: огнетушитель,

багор, топор, ведро — кульком и лом;

железный — с кривою кипой пыльных папок —

— шкаф —

1261. — формировали этот интерьер,

типичный для эпохи ИТР

1262. (недавно здесь же были

ранний ашель, мустьер…

но — сплыли…).

1263. …ах, как хорош был вид из этого окна:

1264. два смежных дворика посольств двух небольших держав

беззвучно разделяла

1265. двускатная, увитая плющом кирпичная стена;

1266. почти близнечные особнячки

(из коих тот, что слева,

солярием был оснащен,

и часто солнечными вешними утрами там на шезлонге

леживала дева

— или дива? —

и Крыыла

иногда, игриво,

слепили световой пращой

зеркально-антрацитные очки…);

1267. — у стены

(узорным центром шелковистой тишины)

парило

(вытягиваясь, утончаясь, длясь…)

как бы объемно-вытканное древо

1268. (по-видимому, тоже — вяз,

родной, но ныне — в эмигранстве — брат

тем двум, что подрядились

стеречь фасад…);

1269. на всем покоился умиротворенный воздух:

1270. на клумбах; на подстриженной траве;

на чуть сгущающих листву вороньих гнездах;

на — в кучки — тщательно сгребаемой листве;

на темно-влажном гравии дорожек;

на мокнущих (когда…) лопатке и ведре

(по красному — жестяно-белый медленный горошек);

на ветках, к вечеру особенно подробных;

на сизых — в крестиках следов — сугробах…

1271. …хотя зима и лето, осень и весна

друг друга так отчетливо сменяли —

1272. во всем, что видел созерцатель из окна

была непринадлежность, нереальность…

1273. (вороны,

презрев экстерриториальность,

то из страны в страну перелетали,

то отбывали вообще куда-то…).

1274. …опорная координата

была неуловимо смещена,

1275. и, всматриваясь так однажды в заоконье —

как бы поту- (посю-?) сторонним взглядом —

1276. Крыыл вдруг внезапно и тоскливо понял

(он раньше это чувствовал, но — смутно):

1277. «все может стать

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.