Рубаха кентавра. Древняя Греция в поэзии Новой Греции: К. Кавафис, Й. Сеферис, К. Димула - Кики Димула Страница 2

Тут можно читать бесплатно Рубаха кентавра. Древняя Греция в поэзии Новой Греции: К. Кавафис, Й. Сеферис, К. Димула - Кики Димула. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Рубаха кентавра. Древняя Греция в поэзии Новой Греции: К. Кавафис, Й. Сеферис, К. Димула - Кики Димула

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Рубаха кентавра. Древняя Греция в поэзии Новой Греции: К. Кавафис, Й. Сеферис, К. Димула - Кики Димула краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рубаха кентавра. Древняя Греция в поэзии Новой Греции: К. Кавафис, Й. Сеферис, К. Димула - Кики Димула» бесплатно полную версию:

Предлагаемая вниманию читателя небольшая антология (буквально «собрание цветов», «цветник» или «букет») русских переводов стихотворений греческих поэтов ХХ века – одна из многих попыток увидеть Древнюю Грецию глазами нашего или относительно недавнего времени.

Рубаха кентавра. Древняя Греция в поэзии Новой Греции: К. Кавафис, Й. Сеферис, К. Димула - Кики Димула читать онлайн бесплатно

Рубаха кентавра. Древняя Греция в поэзии Новой Греции: К. Кавафис, Й. Сеферис, К. Димула - Кики Димула - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кики Димула

туристических достопримечательностей, но для того, чтобы прикоснуться к Древней Греции, убедится в истинности этих совершенно непритязательных и в высшей степени искренних, а потому и глубоко лирических зарисовок Й. Сефериса и К. Димула, живущих не только в Греции, но и Грецией, которая «ранит всюду, куда бы не пойти».

Говорливая вода поэзии и прорицаний из слов пифии, обращенных на исходе Древней Греции к Юлиану Отступнику, остается неумолчной. А Дельфийское святилище продолжает осязаемо жить благодаря не только своему археологическому фону бессмертной, многовековой славы, но и современным ненавязчивым ресторанным зарисовкам, сделанным на этом фоне.

Константинос Кавафис

Итака

Когда ты выходишь в дорогу к Итаке,

стремись, чтобы путь был долгим

и приключений, познаний полным.

Ни лестригонов тебе, ни киклопов,

ни яростного Посейдона не бойся:

их никогда ты в пути не увидишь,

коль мысль твоя высока и волненьем

изысканным дух твой и тело прониклись.

Стремись, чтобы путь был долгим,

и чтоб не единожды утром летним

испытывал ты наслажденье и радость,

входил в порты, неведомые дотоле,

бродил по базарам там финикийским,

прекрасные вещи на них покупая —

янтарь, эбен, кораллы и перламутры

и для услад благовонья всех видов —

да, для услад благовонья, как можно больше!

К египетским градам, которых так много,

свой путь направь. Учись, учись у тех, кто сведущ!

Но в мыслях всегда ты храни Итаку.

Достичь ее – пусть будет твоею целью.

И все ж не спеши свое странствие кончить:

пусть многие годы продлится оно – годы лучшие жизни, —

чтоб в старости к острову ты, наконец, причалил,

богатый тем, чего в пути добился.

Не жди, что Итака тебе принесет богатство.

Нет, прекрасное странствие ты получил от Итаки:

ты без нее не отправился бы в дорогу,

а больше она дать ничего и не может.

Пусть она и бедна, но ты не обманут Итакой!

Ты мудрым стал и опыт обрел огромный,

познав, что разные Итаки значат.

[1911]

Покидает бог Антония

Когда внезапно в полночь ты услышишь,

как мимо движется фиас незримый,

напевы дивные и голоса услышишь,

о милостивой доле не кручинься

и о трудах, свершенных безуспешно,

о цели жизни, что не смог достигнуть.

Нет, мужественно, словно был готов давно ты,

простись с Александрией уходящей,

но главное – не лги себе, сказав, что это

был сон пустой, что слух твой обманулся, —

отринь пустые, тщетные надежды.

Нет, мужественно, словно был готов давно ты,

коль ты такого удостоен града,

к окну, не дрогнув, подойди и слушай

взволнованно,

без малодушных просьб, без жалоб,

и наслаждайся до конца тем звуком,

игрою дивною чудесного фиаса,

с утраченной Александриею прощаясь.

[1911]

Смерть Антония

Но женщин слушая скорбящих,

рыдавших над его несчастной долей,

восточные движенья зря царицы,

он греко-варварскую речь рабынь услышал…

В душе его гордыня встрепенулась,

кровь италийская презрительно вскипела:

чужим, бесчувственным ему явилось

все то, чему он слепо поклонялся,

вся жизнь его безумная в Александрии.

И молвил он: «Не плачьте! Слезы неуместны!

Его скорее славить подобает:

сумел он стать великим властелином,

богатствами несметными владел он.

И, даже пав теперь, не пал он жалко:

ведь римлянином римлянин повержен».

[1907]

Фермопилы

Достойны чести-славы те, кто Фермопилы

определил себе и защищает,

не забывая ни на миг о долге,

кто праведен и прям во всех поступках,

но жалости не чужд и состраданья.

Щедры они, когда богаты,

когда ж бедны, щедры пусть даже в малом;

и всеми силами оказывают помощь,

всегда и всюду молвят только правду,

хотя без ненависти поминают лгущих.

Но более они достойны чести-славы,

предвидят коль (а многие предвидят),

что под конец увидят Эфиальта

и что в конце концов пройдут мидийцы.

[1903]

[Морская битва]

Подверглись мы разгрому там, при Саламине.

Увы, увы, увы, увы, увы, увы! – воскликнем.

Однако наши Экбатаны, наши Сузы,

Персеполь также наш – прекраснейшие грады.

И что там было нужно нам при Саламине?

Зачем вели туда мы флот? Зачем сражались?

Теперь назад к себе уйдем мы в Экбатаны,

уйдем в Персеполь наш и в наши Сузы.

Уйдем, но радостно не будет там, как прежде.

Увы, увы, увы, увы! Морская битва

зачем произошла? Зачем мы к ней стремились?

Увы, увы, увы! Зачем нам нужно было

в поход идти далекий, все оставив,

и в злополучный бой вступать на море дальнем?

Но почему же тот, кто стал владыкой

в преславных Экбатанах, получив и Сузы,

и град Персеполь, корабли немедля

собрав, на эллинов пошел сражаться в море?

О да, конечно! Что еще сказать мы можем?

Увы, увы, увы, увы, увы, увы нам!

О да, воистину: что молвить нам осталось?

Увы, увы, увы, увы, увы, увы нам!

[1899]

Ионийское

Поскольку мы их статуи разбили,

поскольку мы изгнали их из храмов,

нет, не погибли боги, но живут и ныне.

Земля Ионии, они тебя все так же любят,

их души о тебе все так же помнят.

Когда свет брезжит над тобою августовским утром,

твой воздух полнится их жизненною силой.

А иногда воздушный образ юный,

неясный, поступью поспешной

проходит над вершинами твоими.

[1911]

Возвращение из Эллады

Итак, Гермипп, конец

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.