Современная польская пьеса - Ежи Шанявский Страница 94
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Ежи Шанявский
- Страниц: 174
- Добавлено: 2025-12-24 10:00:06
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современная польская пьеса - Ежи Шанявский краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современная польская пьеса - Ежи Шанявский» бесплатно полную версию:Сборник «Современная польская пьеса» охватывает лучшие произведения драматургов народной Польши. Пьесы, включенные в это издание, очень разнообразны по темам и жанрам. Советский читатель сможет познакомиться с известными произведениями таких крупных мастеров польской литературы, как Ежи Шанявский («Два театра»), Леон Кручковский («Немцы»), Ярослав Ивашкевич («Космогония), а также с драматургией ряда молодых, но уже популярных в Польше писателей. Сборник сопровождается статьей польского критика, в которой дан анализ проблем, поставленных польской драматургией, рассматривается оригинальность ее жанров и своеобразие стиля.
Современная польская пьеса - Ежи Шанявский читать онлайн бесплатно
А з а р и я. Это, должно быть, женщина разнообразных достоинств. Это сестра матери твоей или отца твоего?
Т а м а р. Нет, чужеземец, тетя эта мне не родственница, — это ее профессия.
А з а р и я. Как?.. А ее дом?..
Т а м а р. Вот он, здесь.
А з а р и я. Этот, здесь?..
Т а м а р. Этот, здесь.
А з а р и я. Этот, с красным фонарем у входа?
Т а м а р. Этот, с красным фонарем.
А з а р и я. Горе тебе, старый осел!
Т а м а р. Что ты говоришь?
А з а р и я. Ничего, ничего.
Т а м а р. Это очень хороший дом, самый приличный в городе. Если тебе действительно нечего делать вечером, я ручаюсь, что лучше всего ты проведешь время здесь. Могу тебе это устроить. (Зовет.) Тетя Ахса! Тетечка!
А з а р и я. Благодарю тебя, не надо.
Т а м а р. Почему?
А з а р и я. Не надо, лучше расскажи мне о себе, это очень интересно. Долго ли ты пробыла в этом доме?
Т а м а р. Слишком мало. Ах, если б ты знал, какие это были чудесные годы! Тетя заботливо отнеслась ко мне. Я получила хорошее воспитание и приобрела приличные манеры. Моя работа не была очень трудной, а днем у меня было много свободного времени. Я читала стихи и изучала философию. А каких интересных людей я узнала, как развивалась от общения с ними! Увы! Родители взяли меня оттуда и отдали в услужение к Иерахе.
А з а р и я. Это меня не удивляет.
Т а м а р. Я очень люблю своих родителей, но это люди старого закала, отсталые и полные предрассудков. Они забеспокоились, что от излишнего образования у меня все в голове перевернется.
На балкон выходит т е т я А х с а. Это женщина, полная достоинства, одета элегантно, двигается и говорит, как княгиня или владелица магазина дамских мод.
Т а м а р. Взгляни, вот она, моя незабвенная воспитательница. Она услыхала, что я зову ее.
А х с а. Кто меня зовет? Ах, это ты, Тамар! Как ты себя чувствуешь, дорогое дитя?
Т а м а р. Тетя Ахса, здесь чужеземец, который не знает, что ему делать вечером. К тому же он утверждает, что чувствует в себе некий пламень. Я поручаю его твоему надежному попечению. (Исчезает.)
А х с а. Привет тебе, чужеземец. Я очень люблю чужеземцев. У нас в городе все их очень любят. Особенно тех, кто знает языки и говорит на нашем, потому что в противном случае у нас возникают затруднения в общении. Может, войдешь?
А з а р и я. Нет, спасибо.
А х с а. Тамар сказала, что тебе нечего делать вечером. Ты, конечно, можешь навестить нас и вечером, но и сейчас можешь нанести нам визит. Со времени милой Тамар многое изменилось, мы работаем теперь круглосуточно, без перерыва. Я ввела также и дегустацию, отбор и другие модные новинки. Трудно, если человек хочет удержаться на поверхности при такой конкуренции, он должен неустанно идти в ногу с прогрессом. Зайди, не стесняйся.
А з а р и я. Спасибо, я не бываю в храмах такого рода.
А х с а. Ты, должно быть, шутишь! Ты как чужеземец или богатый турист, вероятно, изучаешь наши обычаи, а может быть, ты к нам с официальной миссией? Если ты богатый турист и хочешь истратить свои деньги за границей — нигде свое желание ты не сможешь реализовать так быстро, как у нас. Если исследователь обычаев — уверяю тебя, что у нас ты познакомишься с такими, от которых у тебя глаза на лоб полезут. А если с официальной миссией — тебе некуда спешить. Зайди и развлекись.
А з а р и я. Возможно, когда-нибудь.
А х с а. Почему не сейчас?
А з а р и я. Я голоден. Хочу зайти в трактир, чтобы насытиться.
А х с а. Зайди, мы предложим тебе скромную трапезу. (Вздыхает.) Скромную потому, что времена настают все более тяжелые. Знаешь ли ты, как в нашем деле распространилось кустарничество? Без всяких прав и не отягощенное налогами, не подлежащее никакому финансовому контролю. Я считаю, что этого нельзя допускать. Это ведь просто аморально. Но я не должна загружать тебя моими заботами. Прошу тебя, зайди. Стоимость твоего завтрака мы отнесем на счет расходов на заграничную пропаганду, для этой цели средства всегда найдутся.
А з а р и я. Итак… Ну что ж, раз ты настаиваешь, было бы невежливо отказываться. (Осторожно, оглядевшись по сторонам, пригнувшись, проскальзывает в дом Ахсы.)
Входят Х о д и поэт С е б е о н, оба слегка покачиваются, поддерживая друг друга.
С е б е о н. Все, что было до меня, было предвестием. Все, что будет после меня, будет эпигонством. Единственный настоящий поэт — это я, Себеон, понимаешь?
Х о д. Понимаю, Себеон.
С е б е о н. Можешь называть меня Себек, ты правильный парень.
Х о д. Ты тоже. Если бы так много не пил, был бы одним из десяти. Увы, пьешь много!
С е б е о н (язык у него заплетается). Я не хочу быть одним из десяти. Не хочу быть одним из пяти, даже одним из двух. Я один, отчужденный, индифферентный, у меня самые возвышенные психологические комплексы.
Х о д. Воистину то, что ты говоришь, удивительно и вызывает шум у меня в голове, в которой уже и так шумит превосходное вино из Зоара.
С е б е о н. Знаешь ли ты, что значит быть поэтом?
Х о д. Знаю, Себек. Это значит, что ты облекаешь в прекрасную форму мысли, которые никогда не возникали в твоей голове.
С е б е о н. У тебя отсталый взгляд на поэзию. Я разбиваю форму. Разбиваю красоту. Разбиваю мысль. Разбиваю, разбиваю, разбиваю. Понимаешь?
Х о д. Понимаю. Но все же я не понимаю, зачем ты все это разбиваешь? Тебе не жалко?
С е б е о н. Ничего мне не жаль. У меня внутренний разлад. Я не приспособлен к действительности. Действительность — это миф. Я рррразбиваю! (Споткнулся.)
Х о д (поддерживает его). Осторожно, разобьешь себе нос. Постарайся все ж немного больше включиться в действительность, хотя бы пока из тебя не улетучатся винные пары. Колдовское вино из Зоара легко, как сон мотылька, и крепко, как поцелуй вдовы. После него мир становится вдвое краше.
С е б е о н. Мир? Сомнительный мир! Мир — это хаос недопонимания и недоупорядочения.
Х о д. А жизнь на этом свете, Себусь? Разве она, несмотря ни на что, не прекрасна?
С е б е о н. Жизнь — бессмыслица. Я во всем сомневаюсь.
Х о д. Ты это говоришь серьезно?
С е б е о н. Серьезно.
Х о д. Слова эти не на ветер?
С е б е о н. Нет.
Х о д. Тогда я скажу тебе кое-что, что является служебной тайной и чего я не должен тебе говорить. Но ты поставил мне вино из Зоара, и мы выпили, как братья, а потому я скажу тебе, чтобы ты мог порадовать уши свои и преисполнить радостью сердце свое. Этот свет, который хаос, завтра перестанет существовать. И ты избавишься от жизни, которую считаешь бессмыслицей.
С е б е о н (вдруг протрезвел). Что такое?.. Ты с ума сошел?..
Х о д. Я говорю правду: с неба низвергнется огненный дождь, и настанет великий плач и скрежет зубовный. И провалится город, и погибнет все живое. И ты тоже. Ну, ты доволен?
С е б е о н.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.