Современная польская пьеса - Ежи Шанявский Страница 88
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Ежи Шанявский
- Страниц: 174
- Добавлено: 2025-12-24 10:00:06
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современная польская пьеса - Ежи Шанявский краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современная польская пьеса - Ежи Шанявский» бесплатно полную версию:Сборник «Современная польская пьеса» охватывает лучшие произведения драматургов народной Польши. Пьесы, включенные в это издание, очень разнообразны по темам и жанрам. Советский читатель сможет познакомиться с известными произведениями таких крупных мастеров польской литературы, как Ежи Шанявский («Два театра»), Леон Кручковский («Немцы»), Ярослав Ивашкевич («Космогония), а также с драматургией ряда молодых, но уже популярных в Польше писателей. Сборник сопровождается статьей польского критика, в которой дан анализ проблем, поставленных польской драматургией, рассматривается оригинальность ее жанров и своеобразие стиля.
Современная польская пьеса - Ежи Шанявский читать онлайн бесплатно
Б л а ж е й (ударив Сыльверьюша по руке). В дьявольских перчатках!
Все заливаются хохотом. Входит С ы м е о н с Б а р н а б о й и Б о н и ф а ц ы.
С ы м е о н. Слава Иисусу Христу!
М а т ы л ь д а. Дядюшка! Милый дядюшка!
Б л а ж е й. Вовеки…
Л у к а. …веков…
С ы л ь в е р ь ю ш. …Аминь.
Матыльда, Блажей и Лука прячут за спину руки в перчатках; затем поочередно украдкой стягивают их.
М а т ы л ь д а (целует настоятеля). Как хорошо, что вы приехали, дядюшка. Вот видите, дядюшка, туфельки у меня совсем поизносились. Белый огонь превратился в черный.
С ы м е о н (резко прерывает Матыльду). Далеко уехали, мои дорогие, далеко. Думал уж — не догоню.
С ы л ь в е р ь ю ш (незаметно снимает перчатки). Так не терпелось нас увидеть?
С ы м е о н. Не терпелось!.. Сдружились мы как-то. А вы, почтеннейший Сыльверьюш, не простившись, руку не подавши — в путь! Буде вас чем оскорбил — покорнейше прошу прощения.
Смех Блажея, Матыльды и Луки.
Быть может, пошутил я грубовато — так это ж между нами, мужчинами. Бывает, находит охота подшутить над кем-нибудь, ой, находит! Отзовется в крови военный капеллан — и кончено. Почтеннейший Сыльверьюш! Вы уж не гневайтесь на меня! Полон смирения стою перед вами.
Смех Блажея, Матыльды и Луки.
…Ну как, не гневаетесь?
С ы л ь в е р ь ю ш. Никогда я на вас не гневался.
С ы м е о н. Даже тогда?..
С ы л ь в е р ь ю ш. Даже тогда…
С ы м е о н. Преклоняюсь перед вашей силой…
Смех Блажея, Луки и Матыльды.
Хо-хо! Весело тут у вас, весело! Но будет еще веселей. Дайте там что-нибудь из дорожного мешка.
Монахи ставят еду и питье.
Вот так… Живее, живее! Братья дорогие! Ну! Ну! Поросеночек, изжаренный на вертеле! Ну и плуты же. За ваше здоровье, почтеннейший Сыльверьюш.
Смех Блажея, Луки и Матыльды.
С ы л ь в е р ь ю ш. За ваше здоровье, настоятель Сымеон!
Пьют.
С ы м е о н. Благодарю. Растрогали вы меня, почтеннейший Сыльверьюш, ах растрогали… Целую ночь и целый день думал я о вас, о Матыльде, о вашей великой любви, которой я пытался ножку подставить. Вы уж меня простите, простите… Праведнее вы меня и сильнее. Однако сильному трудно и шаг праведный сделать, а где уж праведно такой путь пройти. А вы вот прошли, и других не покалечили, и в слабости их не укоряли. Хотел бы я быть слугой вашим непременнейшим, наперсником самым сокровенным.
Смех Матыльды, Блажея, Луки.
Истину говорю, Сыльверьюш. Доверяю вам, а если вы мне не доверяете, но хоть в грош меня ставите, — сыграйте со мной в кости.
С ы л ь в е р ь ю ш. В кости?
С ы м е о н. В кости.
С ы л ь в е р ь ю ш. На что?
С ы м е о н. Нет у меня больше земных богатств. Только я сам остался.
Б л а ж е й (испуганно). Преподобный отец, кто может знать…
С ы м е о н. Пейте пиво, войт, пейте пиво…
Л у к а. Ух ты! Кто может знать!
М а т ы л ь д а. Я вас, дядя, никак, ну никак не пойму.
С ы м е о н. Побалуйся немного пузырями, позабавься… (Сыльверьюшу.) Что же, почтеннейший Сыльверьюш?
С ы л ь в е р ь ю ш (принимается хохотать). Согласен, преподобный отец, согласен. Прикажи своим монахам принести сундук с дукатами… на вспомоществование королю.
Сымеон стиснул зубы, потом улыбнулся.
Стоит на подводе.
С ы м е о н. Принесите.
Б а р н а б а и Б о н и ф а ц ы убегают.
С ы л ь в е р ь ю ш. Преподобный отец при костях?
С ы м е о н (ищет под рясой). Святой Антоний! Потерял!
Б а р н а б а и Б о н и ф а ц ы вносят маленький сундучок.
Пускай будут ваши.
С ы л ь в е р ь ю ш (роется в карманах). Чтоб их Вельзевул! Тоже куда-то запропастились…
Б л а ж е й. Преподобный отец, а может, моими — не быть мне войтом Блажеем?
С ы л ь в е р ь ю ш. Все равно. Пускай…
С ы м е о н. Пейте пиво, пан войт, пейте пиво… Я свои нашел…
С ы л ь в е р ь ю ш. Превосходно! Можно и так! Бросайте!
С ы м е о н (бросает кости). Отвернулось от меня счастье, отвернулось. Одни собачьи тройки.
С ы л ь в е р ь ю ш (бросает кости). С моим счастьем еще хуже. Вспомоществуйте на здоровье бедному королю.
С ы м е о н. Может, кости заменить?
С ы л ь в е р ь ю ш. Не стоит. Не кости человека обыгрывают, а человек человека. Скажите монахам, пусть принесут сундук с дукатами на вспомоществование бедным.
С ы м е о н. Барнаба! Бонифацы! Сундук с дукатами на вспомоществование бедным!
Б а р н а б а и Б о н и ф а ц ы убегают.
С ы л ь в е р ь ю ш. Солнечную нынче господь ниспослал погоду…
С ы м е о н. Ничего, солнечную…
Б а р н а б а и Б о н и ф а ц ы вносят сундук.
Ставлю себя.
С ы л ь в е р ь ю ш. А я — этот сундук. Как полагаете, играли когда-нибудь белые ангелы господа с черными ангелами антихриста?
С ы м е о н. Священное писание об этом не упоминает.
С ы л ь в е р ь ю ш. Бросайте!
С ы м е о н (бросает кости). Слабо, совсем слабо.
С ы л ь в е р ь ю ш (бросает кости). Еще хуже… Пусть монахи принесут сундук на возведение монастыря сестер доминиканок.
Сымеон делает знак Барнабе и Бонифацы. М о н а х и уходят за сундуком.
С ы м е о н. Молчание Священного писания не говорит ни за, ни против, поелику молчание вообще не доказательство.
Б а р н а б а и Б о н и ф а ц ы вносят сундук.
Ставлю себя… Священное писание — книга темная. Много в ней неясностей.
Б л а ж е й. Прошу прощения! Преподобный отец… я недослышал…
С ы м е о н. Священное писание — книга темная. Много в ней неясностей. Подчас встречается в ней ложь и несправедливость.
Б л а ж е й (совершенно сбит с толку). Преподобный отец…
С ы м е о н. Бог в этой книге жесток, святые без святости. (Бросает кости.) По сей день, несмотря на все смирение мое, не могу согласиться с убиением черных ангелов.
Сыльверьюш бросает кости.
Картина того побоища повергает меня в ужас и смятение.
С ы л ь в е р ь ю ш. Что ж, преподобный отец настоятель, вот и до сундука на вспомоществование монашеской братии добрались.
Сымеон дает знак Барнабе и Бонифацы. М о н а х и уходят.
С ы м е о н. Праведное сердце всегда станет на защиту гибнущего, хоть бы тот был негодяем и убийцей. Праведное сердце столь чисто, что и белый и черный цвета для него видны одинаково.
Б а р н а б а и Б о н и ф а ц ы вносят огромный сундук.
И одинаковую ценность имеют. Ставлю себя… Что может сказать праведному сердцу умолчание об игре (бросает кости) в кости черных ангелов с белыми?
Сыльверьюш бросает кости.
Ничего.
С ы л ь в е р ь ю ш. Ничего…
С ы м е о н (мрачно). Видать, в любви вам теперь лучше прежнего везет…
С ы л ь в е р ь ю ш. Наилучшим образом.
С ы м е о н. Поздравляю.
С ы л ь в е р ь ю ш. Ставлю Луку.
Л у к а. Ух ты!
С ы м е о н. Себя…
С ы л ь в е р ь ю ш. Вместе с колодками…
С ы м е о н (в бешенстве). Благодарю… (Нежно.) Священное писание в своей ненависти к заблудшим отделило мечом огненным черных ангелов от белых, а ведь были они когда-то любящими братьями (бросает кости), делились они чечевицей, каждым секретом делились.
С ы л ь в е р ь ю ш (бросает кости). Каждым секретом…
С ы м е о н. Каждым.
В поведении Блажея и Луки наступает перемена. Они сбиты с толку.
М а т ы л ь д а (Сыльверьюшу). Растяпа и дурак вы, сударь! Дали себя обыграть!.. Я дядю люблю, а не Сыльверьюша. Сыль-верь-юш… Сыльверьюш! Как может мужчина так называться — «верь-юш»…
С ы м е о н (сдерживая бешенство). Еще будем играть, почтеннейший Сыльверьюш?
С ы л ь в е р ь ю ш (после короткой борьбы с собой). Будем!
С ы м е о н. А на что?
С ы л ь в е р ь ю ш. На Матыльду.
М а т ы л ь д а. Дядя, играй!
С ы л ь в е р ь ю ш. Матыльда…
М а т ы л ь д а. Вот увидишь — выиграем!
С ы л ь в е р ь ю ш. Бросайте кости!
С ы м е о н (бросает кости).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.