Системный Рыбак - 9 - Сергей Шиленко Страница 3
- Категория: Разная литература / Прочее
- Автор: Сергей Шиленко
- Страниц: 17
- Добавлено: 2026-05-27 15:00:14
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Системный Рыбак - 9 - Сергей Шиленко краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Системный Рыбак - 9 - Сергей Шиленко» бесплатно полную версию:Был шеф-поваром, а стал Рыбаком с Легендарной Системой. Становиться сильнее через рыбалку и готовку? Легко! Узнай, как Шеф станет Легендой!
Системный Рыбак - 9 - Сергей Шиленко читать онлайн бесплатно
За лестничной площадкой открывалась гостиная под низкими балками. У окна стояло потёртое кресло, развёрнутое боком к камину, а над камином висел большой портрет в тёмной раме.
Я замедлил шаг перед портретом. С холста смотрела молодая женщина, и её сходство с Элизой было просто поразительным. Улыбка на картине оказалась в точности такой же, какую я видел у девчонки всего полминуты назад.
Морган остановился рядом и негромко произнёс, как будто боялся потревожить портрет:
— Это Линнея, мама Элизы. Полтора года назад…
— Соболезную, — я кивнул, слова были излишни, тяжело терять близких, особенно когда у тебя на руках престарелая мать и маленькая дочь…
В гостиной было одновременно прибрано и пыльно, как бывает в домах, где мужчина старается изо всех сил, но не знает, с какой стороны взяться за наведение порядка. Женской руки здесь не хватало двумя руками сразу, и от этого щемило где-то под рёбрами.
Видимо, слуг не хватало для того, чтобы содержать такой большой особняк в ухоженном виде.
Из соседней двери донеслось бряканье посуды, и Дина тут же сменила курс. Мы прошли следом.
Столовая встретила нас тёплым светом масляной лампы и густым запахом картофельного супа, в котором угадывался лавровый лист. Пожилой дворецкий вкатил тележку: на ней дымилась большая фарфоровая супница, рядом стояли миска с чёрным хлебом и блюдо с тонко порезанной солониной.
По его движениям было сразу понятно, что в этом доме он служит уже лет сорок.
Морган виновато развёл руками:
— Простите за стол, господин Винтерскай. Последние дни в кладовой не густо.
— Ничего, у меня с собой ужин на всю нашу компанию.
Я активировал перстень. И из него появился увесистый кусок мяса гигантского крокодила, завёрнутый в холщовую тряпицу. Кусок лёг на стол с тихим «бум», от которого подпрыгнули две ближайшие тарелки.
Дворецкий замер с супницей наперевес.
— Майя, кому мне лучше передать рецепт готовки этого мяса?
— Сейчас я позову нашего Бертольда, — спокойно сказала бабушка, не отрывая глаз от куска. — Пригласи его, — сказала она дворецкому.
Он поставил тарелку на стол, поклонился и ушёл, а через минуту в столовую вошёл седой человек с белой щёткой усов, в чистом фартуке поверх простой рубахи.
— Госпожа звала?
— Звал господин Винтерскай. Слушай его, Бертольд.
Повар повернулся ко мне и коротко кивнул, ожидая.
— Нарежьте мясо крокодила толстыми медальонами по два пальца и обжарьте до корочки так, чтобы внутри осталось розовое. Соль крупная, специи дробить в ступке прямо перед подачей. И выйдите потом к столу, я хочу видеть, кто готовил.
Бертольд поджал губы, и я понял, что сейчас начнутся возражения.
— Господин… крокодилья мякоть жилистая. Её томят часами, иначе челюсть сломаешь. И сырого мяса в этом доме не подают, не серчайте на старика.
— Я понимаю ваши сомнения, Бертольд. И всё же поверьте мне один раз, так будет лучше.
Бертольд выждал секунду, посмотрел на бабушку, потом на кусок. Кивнул сухо, без поклона, поднял свёрток с тряпицей и понёс к двери, будто нёс на руках младенца.
Морган проводил его взглядом до самой двери и уточнил:
— Это… это точно крокодил?
— Будьте уверены, — улыбнулся я. — Просто крупный. У вас тут таких не ловят?
— Нет, таких у нас никто не ловит.
— Значит, теперь ловят.
Дворецкий тем временем бесшумно расставил чашки и разлил по ним густо заваренный травяной чай. Бабушка хмыкнула в чашку, и по этому хмыканью я понял, что она видит меня насквозь. От этого она нравилась мне всё больше.
— Пока готовят, давайте поговорим о городе, — я разломил кусок хлеба. — Морган, чем именно занимался филиал в последние годы и что приносило основную выручку?
Морган подобрался. Деловой вопрос вернул ему почву под ногами быстрее любого лекарства.
— Раньше брали оптом речную рыбу и соль с Низовья, поставляя в таверны и казармы. После смерти господина Виктора Клейны выдавили нас с причалов, рыба пошла гнилая, а оптовых контрактов осталось три, и те еле дышат.
— А что вообще в городе продаётся лучше всего, и за что горожане готовы выкладывать деньги без торга?
— Алхимия. Пилюли и зелья для восполнения духовной энергии. Четверть населения здесь так или иначе связана с практиками, и спрос на это идёт постоянный.
— А кафе и таверны? Как у вас с едой?
— Едят все, — Морган пожал плечами, — как везде, чем больше энергии, тем дороже стоит.
Бабушка поставила чашку и аккуратно вступила в разговор.
— А ещё, молодой человек, у нас тут одна интересная особенность. Главные деньги в городе крутятся вокруг алхимии, и эти деньги крепко лежат в руках Кланов и Домов.
Основные Алхимические лавки делят между собой Клейны и дом Святогус, и ещё десяток игроков поменьше… Но никого нового они к себе не пускают…
— То есть, они сидят на самой жирной денежной жиле и присматривают, чтобы никто к ним не влез?
— Сидят и давят всех, кто пытается завести в этом городе собственное дело.
Я отломил ещё хлеба и про себя усмехнулся, потому что картинка в голове наконец сложилась окончательно.
Город, где практики платят за энергию большие деньги.
А у меня есть Духовный Кулинар, котёл и десятки лет практики на лучших кухнях Москвы. Да и мяса крокодила и концентрированных бульонов припасено с запасом. Главное, что сегодня я смог спасти бизнес, и выбить расписку, которую мне писали трясущимися руками, а дальше мне есть где развернуться, нужно только…
И тут распахнулись двери и дворецкий вкатил блюдо. Запах тут же ворвался в столовую: поджаренная корочка и сладковатый дух топлёного жира. Медальоны лежали аккуратными кругами и покачивали каплями янтарного сока.
Рид принял позу низкого старта, а Дина, встав на задние лапы, торжественно положила передние Элизе на колено.
За тележкой следом вышел Бертольд.
— Спасибо. Внутри розовое? — кивнул я ему.
— Розовое, как просили.
— Тогда подойдите к столу. У нас с вами был спор. Будет справедливо, если первым попробуете вы.
Бертольд бросил быстрый взгляд на бабушку. Майя кивнула — коротко и явно одобрительно:
— Давай, Бертольд. Кто сомневался, тот и пробует первым.
Повар подошёл, осторожно перенёс на собственную тарелку крайний медальон, отрезал тонкий кусочек и положил в рот. Прожевал медленно, потом ещё раз, уже задумчиво. И положил ладонь на грудь у самого ворота.
— Готово, господин Винтерскай, —
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.