Аркадий Казанский - Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том I Страница 32

- Категория: Научные и научно-популярные книги / Культурология
- Автор: Аркадий Казанский
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 105
- Добавлено: 2019-02-14 16:09:48
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Аркадий Казанский - Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том I краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Аркадий Казанский - Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том I» бесплатно полную версию:«Божественная комедия» Данте Алигьери – мистика или реальность? Можно ли по её тексту определить время и место действия, отождествить её персонажей с реальными людьми, определить, кто скрывается под именами Данте, Беатриче, Вергилий? Тщательный и придирчивый литературно-исторический анализ текста показывает, что это реально возможно. Сам поэт, желая, чтобы его бессмертное произведение было прочитано, оставил огромное количество указаний на это. Первый том посвящен расшифровке первой части дантовского «Ада».
Аркадий Казанский - Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том I читать онлайн бесплатно
Данте в окружении поэтов направился на прогулку, беседуя о поэтических приёмах и образах. Он определяет себя шестым в этой компании. (Интересное созвучие: шестой пиит – шестой Пий).
Venimmo al piè d'un nobile castello,sette volte cerchiato d'alte mura,difeso intorno d'un bel fiumicello. [108]
Questo passammo come terra dura;per sette porte intrai con questi savi:giugnemmo in prato di fresca verdura. [111]
Genti v'eran con occhi tardi e gravi,di grande autorità ne» lor sembianti:parlavan rado, con voci soavi. [114]
Traemmoci così da l'un de» canti,in loco aperto, luminoso e alto,sì che veder si potien tutti quanti. [117]
Colà diritto, sovra «l verde smalto,mi fuor mostrati li spiriti magni,che del vedere in me stesso m'essalto. [120]
Высокий замок предо мной возник,Семь раз обвитый стройными стенами;Кругом бежал приветливый родник. [108]
Мы, как землей, прошли его волнами;Сквозь семь ворот тропа вовнутрь вела;Зеленый луг открылся перед нами. [111]
Там были люди с важностью чела,С неторопливым и спокойным взглядом;Их речь звучна и медленна была. [114]
Мы поднялись на холм, который рядом,В открытом месте, светел, величав,Господствовал над этим свежим садом. [117]
На зеленеющей финифти травПредстали взорам доблестные тени,И я ликую сердцем, их видав. [120]
Высокий замок, возникший перед Данте: Геоцентрическая система мироздания [Рис. А. IV. 17], авторство которой приписывается Птолемею. Семь стройных стен, обвивающих его – семь хрустальных сфер, на которых расположены семь ворот – семь планет древности – Солнце, Луна, Меркурий, Венера, Марс, Юпитер, Сатурн. Данте и Вергилий, в семье «Высочайших поэтов», проходя семью воротами, поднимаются на светлый, величавый, господствующий холм Северного Звёздного Неба. Приветливый родник, бегущий кругом – небесный экватор или Зодиак. Перед поэтами открылся простор Звёздного Неба, наполненный доблестными тенями – созвездиями. Снизу расстилается зелень Земли, её цветущие сады, которые населяют доблестные тени – души людей, покрытых славой. Данте ликует сердцем, увидев и узнав многих из них.
I» vidi Eletra con molti compagni,tra ' quai conobbi Ettòr ed Enea,Cesare armato con li occhi grifagni. [123]
Vidi Cammilla e la Pantasilea;da l'altra parte, vidi «l re Latinoche con Lavina sua figlia sedea. [126]
Vidi quel Bruto che cacciò Tarquino,Lucrezia, Julia, Marzïa e Corniglia;e solo, in parte, vidi «l Saladino. [129]
Я зрел Электру в сонме поколений,Меж коих были Гектор, и Эней,И хищноокий Цезарь, друг сражений. [123]
Пентесилея и Камилла с нейСидели возле, и с отцом – Лавина;Брут, первый консул, был в кругу теней; [126]
Дочь Цезаря, супруга Коллатина,И Гракхов мать, и та, чей муж Катон;Поодаль я заметил Саладина. [129]
Взору Данте предстают знаменитые Троянцы, легендарные предки Римской славы и Римские цезари, предсказанные Вергилием:
Электра – дочь Атланта, возлюбленная Зевса, мать Дардана – основателя Трои.
Гектор – троянский герой, убитый Ахиллом, внук Зевса.
Эней, троянский герой, внук Зевса от его дочери Афродиты (Венеры).
Пентесилея – царица амазонок, союзница Трои, сраженная Ахиллом – внуком Зевса.
Камилла – воительница «Энеиды».
Лавина (Лавиния), взятая в жены Энеем, ее отец – царь Лация – Латин – герои «Энеиды».
Рядом с ними – прославленные Римляне:
Гай Юлий Цезарь (100– 44 годы до н. э.), полководец и государственный деятель, заложивший основы единовластия; род его, по легендарной генеалогии, восходит к Юлу (Асканию), сыну царя Энея от Креусы, правнуку Зевса.
Луций Юний Брут – первый римский консул (вместе с Луцием Тарквинием Коллатином, 509 год до н. э.), низвергший последнего из римских царей, Тарквиния Гордого.
Дочь Цезаря – Юлия, жена Римского цезаря Помпея, с которым Юлий Цезарь вёл Гражданскую Войну, описанную в «Фарсалии» Марка Аннея Лукана.
Супруга Коллатина – Лукреция, обесчещенная царским сыном Секстом Тарквинием и покончившая с собой, что повело к свержению царской власти.
Корнелия – дочь Сципиона Африканского, мать Тиберия и Гая Гракхов, народных трибунов II века до н. э.
Марция – жена Катона Утического Младшего (95– 46 годы до н. э.), последнего защитника республиканского Рима.
Поодаль от них – мусульманин Саладин, (1138– 1193 годы), султан Египта и Сирии, прославленный и на христианском Западе своим душевным благородством.
Остановлюсь на этой картине. Здесь перечислена родословная, неполная конечно, от Электры, матери Дардана, основателя и строителя Трои, через Гектора и Энея к правителям Рима, вплоть до Юлия Цезаря. Интересно, что перечисление этой родословной идёт, в основном, по женской линии. Я специально отмечаю эту особенность перечисления, она ещё встретится мне по ходу анализа Комедии. В конце списка приведён мусульманин Саладин; очень интересно появление его в этой компании, отстоящей от него более чем на 11 веков. Это перекликается с сюжетом Энеиды, когда царю Энею, спустившемуся в Ад, тень его отца – Анхиза, показывает славное будущее его рода, заканчивая Цезарем и Августом. Казалось бы, во времена Данте, не то, что в XVIII веке, а и в начале XIV века, куда его обычно помещают, эти «Времён минувших анекдоты от Ромула до наших дней» (А. С. Пушкин), эта ветхая древность, является явным анахронизмом. Но не буду торопиться с выводами.
Данте перечисляет Римских цезарей I века до нашей эры, вперемешку со строителями и защитниками Трои XIII века до нашей эры и вводит в перечень Саладина из XII века нашей эры – вводит в повествование «насмешливый анахронизм из 25 веков». В Комедии он ещё не раз вернётся к этой цифре.
Poi ch'innalzai un poco più le ciglia,vidi «l maestro di color che sannoseder tra filosofica famiglia. [132]
Tutti lo miran, tutti onor li fanno:quivi vid» ïo Socrate e Platone,che «nnanzi a li altri più presso li stanno; [135]
Democrito, che «l mondo a caso pone,Dïogenès, Anassagora e Tale,Empedoclès, Eraclito e Zenone; [138]
e vidi il buono accoglitor del quale,Diascoride dico; e vidi Orfeo,Tulïo e Lino e Seneca morale; [141]
Euclide geomètra e Tolomeo,Ipocràte, Avicenna e Galïeno,Averoìs, che «l gran comento feo. [144]
Io non posso ritrar di tutti a pieno,però che sì mi caccia il lungo tema,che molte volte al fatto il dir vien meno. [147]
Потом, взглянув на невысокий склон,Я увидал: учитель тех, кто знает,Семьей мудролюбивой окружен. [132]
К нему Сократ всех ближе восседаетИ с ним Платон; весь сонм всеведца чтит;Здесь тот, кто мир случайным полагает, [135]
Философ знаменитый Демокрит;Здесь Диоген, Фалес с Анаксагором,Зенон, и Эмпедокл, и Гераклит; [138]
Диоскорид, прославленный разборомЦелебных качеств; Сенека, Орфей,Лин, Туллий; дальше представали взорам [141]
Там – геометр Эвклид, там – Птолемей,Там – Гиппократ, Гален и Авиценна,Аверроис, толковник новых дней. [144]
Я всех назвать не в силах поименно;Мне нужно быстро молвить обо всем,И часто речь моя несовершенна. [147]
При взгляде в другую сторону Данте видит другую компанию. Если первая компания олицетворяет историю Древнего Рима, вторая олицетворяет историю Древней Греции. Так поэт отмечает, что в земном путешествии путники пересекают границу между Римом и Грецией. Вторая компания, начинающаяся с «мудрецов Афинской школы» показывает, что они прибыли в Афины; их путь по-прежнему лежит в сторону Востока.
Учитель тех, кто знает – Аристотель (IV век до н. э.), почитавшийся в Средние века, как величайший из ученых.
Сократ (469—399 годы до н. э.).
Платон (427—347 годы до н. э.).
Демокрит (ок. 460—370 годы до н. э.), полагавший, что мир возник в силу случайного сочетания атомов.
Философы VII—III веков до н. э. – Диоген, Фалес, Анаксагор, Зенон, Эмпедокл, Гераклит;
Диоскорид – врач I века н. э., писавший о целебных свойствах растений;
Луций Анней Сенека, римский философ I века н. э.;
Мифические поэты Греции – Орфей, своим пением чаровавший зверей и камни и Лин;
Марк Туллий Цицерон – римский оратор и философ I века до н. э.;
Геометр Эвклид (III век до н. э.);
Астроном и географ Птолемей (II век н. э.), чьей системе мира следовал Данте;
Античные врачи: – Гиппократ (V—IV век до н. э.), Гален (II век н. э.);
Философ и врач XI века н. э. – Авиценна (Ибн-Сина);
Аверроис (Аверроэс, Ибн-Рушд), арабский философ XII века н. э., знаменитый толкователь Аристотеля.
Поэт разворачивает новую картину, приводя обширный перечень древних философов и учёных, и резко его обрывая, как бы извиняется, что не может сказать обо всех. Это выглядит странно: рамки его огромного произведения могли бы вместить и гораздо более обширный перечень великих людей. Обращаю внимание на разброс дат жизни этих персонажей от Орфея до Аверроэса – 25 столетий.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.