Россия и Германия. Дух Рапалло, 1919–1932 - Василий Элинархович Молодяков Страница 30

Тут можно читать бесплатно Россия и Германия. Дух Рапалло, 1919–1932 - Василий Элинархович Молодяков. Жанр: Научные и научно-популярные книги / История. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Россия и Германия. Дух Рапалло, 1919–1932 - Василий Элинархович Молодяков

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Россия и Германия. Дух Рапалло, 1919–1932 - Василий Элинархович Молодяков краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Россия и Германия. Дух Рапалло, 1919–1932 - Василий Элинархович Молодяков» бесплатно полную версию:

Россия и Германия… Кажется, трудно найти страны, которые воевали бы друг с другом так ожесточенно — и на поле боя, и в книгах, и в фильмах. Между тем мало с каким другим народом, с какой другой культурой у русских было столько духовной близости, как с немцами.
«Ни одна страна не стоит ближе к России, чем Германия, — писал выдающийся ученый-геополитик Карл Хаусхофер. — Только Германия способна понять русскую душу. Германия и Россия были друзьями много столетий. Их экономические структуры взаимно дополняют друг друга. Они должны идти вместе».
На фоне многочисленных конфликтов забылись времена, когда Россию и Германию связывали нормальные, добрососедские отношения. Но позитивный опыт партнерства в XX веке у нас есть. Это 1920-е годы, оставшиеся в тени как предыдущего, так и последующего десятилетий, потому что годы без войны запоминаются хуже, чем военные.

Россия и Германия. Дух Рапалло, 1919–1932 - Василий Элинархович Молодяков читать онлайн бесплатно

Россия и Германия. Дух Рапалло, 1919–1932 - Василий Элинархович Молодяков - читать книгу онлайн бесплатно, автор Василий Элинархович Молодяков

долгом остаться сторожем возле угрожаемых пожаром сокровищ русского духа, русской культуры. Эти люди считали необходимым, чтобы вблизи русских музеев, библиотек, лабораторий, театров остался кто-нибудь, кто бы прикрыл их своим телом в случае опасности, кто бы сохранил нам преемственность русской культурной работы, кто бы, несмотря ни на какие бури, тянул золотые нити русской мысли, русского чувства. И они остались, несмотря ни на что, и они работали среди голода, холода, принуждений, глумлений. Это та единственная часть русской интеллигенции, что не ошиблась, та, что пошла верной дорогой».

Веймарская Германия стала для красной России воротами в Европу, в том числе в области науки. В непростых условиях дорапалльского времени профессору или инженеру было несравненно легче получить въездную визу, чем комиссару. От него не шарахались — более того, он мог встретить друзей и коллег из прежней, довоенной жизни. Франция и Англия не принимали никого из русских, кроме антибольшевистски настроенных эмигрантов (впрочем, послевоенная Англия старалась вообще никого из России не принимать). Немцы встречали русских ученых и писателей с распростертыми объятиями, если те с места в карьер не начинали призывать к мировой революции.

Высланный из Советской России в конце сентября 1922 года мыслитель и публицист Николай Бердяев вспоминал, что настороженное отношение к нему русской эмиграции резко контрастировало с дружелюбным и сердечным приемом со стороны немецких коллег и официальных лиц. По достоинству оценив научный потенциал невольных изгнанников, германское правительство оказало им помощь в создании Русского научного института, деятельность которого была достаточно аполитичной. Лично Бердяеву помог выдающийся философ Герман Кейзерлинг, о котором он говорил с неизменной благодарностью: «Это один из самых блестяще одаренных людей Европы. Он отлично говорил по-русски, как и на многих языках. Меня всегда трогало отношение Кейзерлинга ко мне. Он помог напечатанию на немецком языке моей книги „Смысл истории“ и написал к ней предисловие. Он писал обо мне статьи, в которых очень высоко оценивал мою мысль. Такое сочувственное отношение Кейзерлинга ко мне иногда меня удивляло, потому что у нас, в сущности, очень разные миросозерцания». Настоящие ученые всегда стояли выше расхождений во мнениях и пристрастиях. Но кто из философов современной Европы может свободно говорить по-русски?..

Именно через налаживание научного сотрудничества начался путь на родину писателя и издателя Евгения Лундберга — нашего проводника по Германии первой половины 1920-х годов. Бывший эсер, он не был врагом советской власти и тем более русской революции, но не видел ее вблизи, проведя годы гражданской войны в скитаниях по украинским, белорусским и польским землям, переходившим из рук в руки то «держав», то местных режимов самой разной окраски. Оказавшись летом 1920 года в Берлине с украинским дипломатическим паспортом, Лундберг создал небольшое издательство «Скифы» с целью выпускать на русском и немецком языках произведения тех поэтов и писателей, которые, по его мнению, наиболее полно выразили дух русской революции, — Блока, Белого, Клюева, Есенина. Приехавший в германскую столицу представитель Высшего совета народного хозяйства (ВСНХ) — в записках Лундеберга он, как и многие другие, назван лишь первой буквой фамилии «Ф.» — искал издательскую и полиграфическую базу для выпуска научных книг и учебников и для возможного перевода и издания немецкой научной, учебной и справочной литературы на русском языке.

«Скифы» фактически слились с Советской технической комиссией, созданной по решению ВСНХ, однозначно показав, на чьей они стороне. Совместная работа началась с книги Э. Шульца «Болезни электрических машин» и трехтомного технического справочника Хютте (тираж 20 000 экземпляров), известного в те годы всему миру. «Сильная армия и книги, готовность учиться и точно измеренная емкость рынков, независимый тон в международных отношениях — все это настраивало немцев оптимистически. Жив русский медведь — жива Германия», — записывал Лундберг, отрываясь от корректур и переговоров с переводчиками и печатниками.

Немцы охотно, хотя и не без законной гордости, делились с русскими секретами своего мастерства. Вот один колоритный эпизод из тех же записок:

«Историк живописи профессор Мейер-Грефе водит нас по огромной типографии. Тонкие воспроизведения картин европейских и японских художников, упорный отбор оттисков, оттенок к оттенку, при строгой производственной экономии немцев — расточительность и по отношению к рабочему времени, и к материалам, когда речь зайдет о мастерстве. Религия в Германии сословна, право сословно. Надсословно — по старой, въевшейся в мозг и в кость традиции — одно мастерство. Мастера не тронет с места хозяин и по расчету, и по обычному праву. Я с тоскою вспоминаю Россию, с ее непризнанными спившимися мастерами, с хозяйскими капризами, с пренебрежением к человеку. Внимательно слушает Мейер-Грефе литографа. Литограф тянет ученого за рукав к станку — показать уголок оттиска, где зеленый и голубой дали дымом уплывающие оттенки. Все отошло в эту минуту вдаль — и голод, и поражения, и чинопочитание. Это — не ремесло, не служба, не проданный труд. Это — дело». Вечно актуальное наблюдение…

Справедливости ради добавлю то, о чем Лундберг в тот момент не знал и не мог знать: в те же самые годы и в нашей стране выпускались не менее изысканные и изящные книги, причем как всемогущим Государственным издательством, так и небольшими фирмами вроде «Аквилона», на технической базе лучших типографий Петрограда и Москвы. Попадая в Германию, эти издания вызывали изумление искушенных знатоков книги и убеждали остальных, что Россия-то, оказывается, не совсем потонула во мгле.

Одним из первых Советскую техническую комиссию публично приветствовал Альберт Эйнштейн. «От наших товарищей, — заявил он, — я узнал, что русские товарищи даже при настоящих условиях заняты усиленной научной работой. Я вполне убежден, что пойти навстречу русским коллегам — приятный и святой долг всех ученых, поставленных в более благоприятные условия, и что последними будет сделано все, что в их силах, чтобы восстановить международную связь. Приветствую сердечно русских товарищей и обещаю сделать все от меня зависящее для налаживания и сохранения связи между здешними и русскими работниками науки».

Альберт Эйнштейн. 1921

Административное, если так можно выразиться, влияние Эйнштейна в германской науке в ту пору было невелико, но его известность уже приобрела всеевропейский масштаб. Большевикам он особо не сочувствовал, но исходил из того, что наука — это братство, что она выше государственных, идеологических и партийных границ. Поэтому его голос был особенно важен.

Заботясь о своем международном престиже, советское руководство ставило условием торгово-экономического и научно-технического сотрудничества официальное дипломатическое признание СССР. Исключения были: например, правительство США до прихода к власти в начале 1933 года президента Франклина Рузвельта категорически отказывалось признавать «безбожную власть большевиков», в то время

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.