Книжные люди (ЛП) - Эшенден Джеки Страница 5

Тут можно читать бесплатно Книжные люди (ЛП) - Эшенден Джеки. Жанр: Любовные романы / Зарубежные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Книжные люди (ЛП) - Эшенден Джеки

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Книжные люди (ЛП) - Эшенден Джеки краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Книжные люди (ЛП) - Эшенден Джеки» бесплатно полную версию:

Когда Кейт, начинающий продавец книг, решает открыть книжный магазин, посвящённый жанровой литературе, которую она так любит (популярной и увлекательной!), она удивляется, обнаружив, что не все в городе разделяют её энтузиазм. Наименее восторженно настроен Себастиан, владелец элитного книжного магазина через дорогу, который установил правила для всего: для книг, которые он продаёт, для одежды, которую он носит, и для людей, с которыми он встречается (ни с кем из местных). Когда они оказываются вынуждены работать вместе на литературном фестивале города, их растущее влечение становится всё труднее игнорировать. От профессионального соперничества до того момента, когда один страстный поцелуй не может ничего значить, не так ли?

Книжные люди (ЛП) - Эшенден Джеки читать онлайн бесплатно

Книжные люди (ЛП) - Эшенден Джеки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эшенден Джеки

Когда Беверли уходит, наступают долгие часы дневного затишья. И снова я нахожу себя глядящим в окно, на Портабл Мэджик.

Мисс Джонс добавляет в витрину ещё несколько книг. Яркие обложки с мультяшными человечками. Она аккуратно расставляет их на низком столике рядом с чашкой, блюдцем и чайником.

Перед её витриной собирается группа подростков. Они рассматривают книги, а мисс Джонс улыбается им, затем берёт книги по одной и показывает девочкам. Они смеются, показывают пальцем, кивают.

Я смотрю на них с плохо скрываемым презрением. Какой же это абсурдный спектакль.

И когда девочки в восторге забегают в её магазин, я едва не закипаю.

Она использует свою витрину как стенд в универмаге. Как игрушечный магазин. Она воображает себя неким Гамельнским крысоловом Уичтри, заманивающим детей в свой магазин, откуда они уже не выходят.

А затем, как будто чувствуя мой взгляд, мисс Джонс выпрямляется у витрины и насмешливо отдаёт мне салют.

Мои челюсти сжимаются. Зубы скрипят.

Я поворачиваюсь к своему магазину, пытаясь вернуть привычное хладнокровие.

Это место всегда было моим убежищем, с самого детства. Отец взял управление после смерти деда, и я рос среди этих полок, разбрасывая игрушки по ковру. Здесь я научился читать, узнал о мире из страниц книг. И когда умерла мама, этот магазин стал для меня спасением. Она тоже любила это место, как и мой прадед. И именно ради неё я хочу, чтобы Блэквуд Букс жил дальше.

Он должен жить дальше.

Оставшуюся часть дня я пытаюсь сосредоточиться на бюджете фестиваля, но продолжаю замечать, как в магазин мисс Джонс заходят люди в костюмах.

Сначала я думаю, что это только дети. Но нет. Среди них есть и взрослые.

Придётся с ней поговорить, понимаю я. Придётся раз и навсегда дать понять, что я не позволю ей участвовать в фестивале. Ни напрямую, ни исподтишка.

Когда она только приехала в Уичтри, деревенские сплетни разнеслись мгновенно — и не только потому, что она правнучка первой Кейт Джонс, владевшей чайной, которая теперь стала её книжным магазином. Говорили ещё что-то про расставание, про увольнение в Лондоне. Она работала в какой-то корпорации.

Наверняка амбициозная. В корпоративном мире иначе не выжить — рано или поздно приходится идти по головам. И я ни на секунду не сомневаюсь, что она может попытаться влезть в мой фестиваль. Или сорвать его.

Поэтому, незадолго до закрытия, я выхожу из Блэквуд Букс, пересекаю улицу и направляюсь к Портабл Мэджик.

Я никогда не заходил в этот магазин и никогда не хотел. Бесит, что приходится это делать сейчас, но выбора нет. Она должна понять, что я не допущу, чтобы она украла мой фестиваль.

Я открываю дверь и сразу же оказываюсь в окружении людей, одетых как мультяшные персонажи. Или супергерои. Или герои видеоигр. Или чёрт знает кто ещё.

Мне это не нравится. Совсем.

Все громко разговаривают, невозможно сосредоточиться, и они без разбора передают друг другу комиксы и графические романы. Какой-то ребёнок выхватывает из кобуры игрушечный пистолет и «стреляет» в меня.

Я сурово на него смотрю. Он тут же переключается на друга.

— Мистер Блэквуд, — раздаётся женский голос. — Какой неожиданный визит.

Я поворачиваюсь и вижу мисс Джонс за стойкой.

На ней не её розовая юбка.

Она в серебристом комбинезоне. Обтягивающем. На бёдрах — кобуры с ножами. На поясе — чёрный тактический ремень. Я говорю себе, что это смешно, и не позволяю взгляду опуститься ниже её лица.

Она приподнимает золотистую бровь.

— Что же привело вас наконец-то пересечь порог моего магазина?

— Мне нужно с тобой поговорить, — отвечаю я.

— О? О чём же?

— О фестивале.

Её улыбка становится сладкой, почти приторной.

— Какой фестиваль? О каком ты говоришь? Ах, о том самом, в который ты меня не пригласил?

Я игнорирую творящийся вокруг цирк так же, как и её сарказм, скрещиваю руки на груди и холодно смотрю на неё. Её взгляд на секунду опускается к моей груди — интересно. И совсем не желательно. Определённо нет.

— Ты знаешь, о каком фестивале я говорю, мисс Джонс. «Весь мир — страница». Ты не была приглашена по причине — я хочу, чтобы Блэквуд Букс был единственным поставщиком книг на фестивале. Так что я здесь, чтобы ещё раз напомнить: ни ты, ни твой магазин не должны иметь к нему никакого отношения.

— Отлично, — отвечает она. — Я только что начала планировать свой фестиваль. Он будет проходить одновременно с твоим, но с другими мероприятиями и другими авторами.

Ярость накрывает меня волной — настолько сильной, что я даже не могу сразу заговорить.

— Ты не можешь, — выдавливаю я наконец. — Месяца недостаточно, чтобы организовать целый фестиваль. Даже шести месяцев едва хватило.

Она пожимает плечами.

— Вполне достаточно, если у тебя много жаждущих читателей.

— Нет, — твёрдо говорю я.

— Нет? — Теперь она поднимает обе брови. — Прости, но я что-то пропустила? В Уичтри ввели диктатуру, пока я не смотрела? Или назначили тебя книжной полицией? Кто умер и сделал тебя богом, мистер Блэквуд?

Я сжимаю челюсти так сильно, что они начинают болеть.

— Ты не можешь проводить фестиваль в то же время, что и мой, — выдавливаю я сквозь зубы. — Деревня слишком маленькая.

Она наклоняется вперёд, опираясь на стойку локтями, и смотрит на меня из-под золотистых ресниц.

— Конечно, могу. Как я уже говорила, мы обслуживаем разных читателей. Мир достаточно большой для нас обоих, и деревня — тоже.

Я не хочу признавать, насколько мой магазин пострадал. Да, в этом в основном виноват отец, но мне не нравится, как это отражается на мне, как на владельце. Я хочу, чтобы она перестала отнимать у меня клиентов, но для неё это игра. Война витрин. Интеллектуализм против мейнстрима.

Но для меня это не игра.

Это мой бизнес. Моя жизнь.

К стойке подходит кто-то ещё, и её сладкая улыбка остаётся на мне всего секунду, прежде чем она переключается на клиента — долговязого подростка с окрашенными в синий волосы и какой-то сложной шлейкой на плечах.

Её улыбка становится тёплой. Настоящей.

Он краснеет.

И меня это бесит.

Бесит, что она такая красивая. Бесит, что все её любят. Бесит, что я точно знаю, сколько времени прошло с тех пор, как женщина последний раз улыбалась мне так. Бесит, что, возможно, мне никогда так не улыбались.

Я стою, полыхая злостью, пока она болтает с мальчишкой, смеётся, поддразнивает его, пока он покупает свою стопку манги. Я должен бы уйти. В таком состоянии нельзя разговаривать с людьми. Даже с женщиной, которая мне не нравится.

Но я не ухожу.

Когда парень уходит, она с раздражением смотрит на меня.

— И что именно, мистер Блэквуд, так бесит вас в моём магазине?

— Падающие продажи, — выпаливаю я, прежде чем успеваю сдержаться.

Она моргает, словно это стало для неё шоком.

— Падающие продажи?

— Да, падающие продажи, — рявкаю я. — Что, ты думала, что до открытия твоего миленького магазинчика любителей романтики в Уичтри не существовало? Ты думала, что люди только после твоего чудесного спуска с небес вдруг начали читать триллеры и детективы? — Я сверлю её ледяным взглядом. — Эти читатели всегда были здесь. И раньше они заказывали книги в Блэквуд Букс.

Она снова моргает. Это явно новость для неё.

Постепенно её шок сменяется чем-то другим. Теперь она смотрит на меня так же холодно, как и я на неё.

— Тогда, возможно, вам стоило сделать больше, чтобы их удержать.

Удар.

Маленький ножичек, но он вонзается точно в цель.

Я напрягаюсь.

— У меня неплохой бизнес.

— Нет, неплохой, — соглашается она. — Но он не тёплый. Не гостеприимный. Вы просто принимали своих клиентов как должное. Так что не вините их, если они захотели ходить туда, где на них не смотрят свысока.

Ещё один удар.

— Я не смотрю на кого-то свысока, — говорю я. — Каждый имеет право читать то, что хочет. Но у Блэквуд Букс есть история, и эта история должна восприниматься с честью и уважением.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.