Полуночные признания - Дж. Л. Кенна Страница 97

Тут можно читать бесплатно Полуночные признания - Дж. Л. Кенна. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Полуночные признания - Дж. Л. Кенна

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Полуночные признания - Дж. Л. Кенна краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Полуночные признания - Дж. Л. Кенна» бесплатно полную версию:

Он сказал, что не верит в любовь и что это лишь временно…
Так почему же я не послушала? 
Мне доводилось иметь дело с мудаками в прошлом. Как следствие, свидания не были в числе главных приоритетов. И, пожалуй, можно сказать, что у меня был зуб на мужчин. Именно поэтому особенно взбесило, когда за две недели до свадьбы моей лучшей подруги чрезвычайные обстоятельства швырнули меня прямиком на колени к шаферу.
Алеку Фоксу.
Миллиардеру, помешанному на контроле.
Самому что ни на есть высшей степени наглому ловеласу.
И Королю Мудаков.
Теперь нам приходится вместе организовывать свадьбу наших друзей. Нужно договариваться обо всем и обсуждать разные вещи…
Нам, Боже правый, приходится жить вместе. Это будет непросто, потому что как бы меня не раздражала необходимость терпеть его рядом с собой в одном пространстве, не могу отрицать то, как он заставляет меня себя чувствовать…
Злой, раздраженной, окрыленной, сексуальной.
Он, возможно, самый красивый ублюдок, которого я когда-либо встречала, но он не тот мужчина, с которым мне стоит связываться.
Я, Уинтер Соммерс, и я в беде.
Потому что Алек Фокс – это пылающий ад: горячий, но разрушительный.
И если я не буду держаться от него подальше, он сожжет меня заживо.

Полуночные признания - Дж. Л. Кенна читать онлайн бесплатно

Полуночные признания - Дж. Л. Кенна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дж. Л. Кенна

пазухой — фразеологизм, означающий затаённую обиду, скрытую враждебность или желание отомстить, несмотря на внешне дружелюбное или нейтральное поведение.

[←23]

Секстинг (от англ. sexting, сочетание sex + texting) — это обмен интимными сообщениями, фотографиями или видео через мессенджеры, соцсети или SMS.

[←24]

Тушé — французское слово, используемое в фехтовании, означает «попал» или «удар засчитан». В переносном смысле используется как признание удачного аргумента или остроты собеседника.

[←25]

Мистер Дарси — герой романа Джейн Остен «Гордость и предубеждение». Часто ассоциируется с сдержанностью, остроумием и непростой любовной линией с Элизабет Беннет.

[←26]

Банджо — струнный щипковый музыкальный инструмент с круглым корпусом и длинным грифом, популярный в американской народной, кантри и блюграсс-музыке. Звук банджо яркий, звонкий и ритмичный.

[←27]

Биржа в понедельник утром — образ, передающий атмосферу хаоса, спешки и напряжённости. В это время происходит реакция рынков на события выходных, что часто сопровождается резкими колебаниями курсов и ажиотажем среди трейдеров.

[←28]

Ben & Jerry’s Phish Food — популярный вкус мороженого от американского бренда Ben & Jerry’s: шоколадная основа с маршмеллоу, карамельной начинкой и фигурками из шоколада в виде рыбок. Название — отсылка к рок-группе Phish, члены которой участвовали в разработке вкуса.

[←29]

Мари Кондо (Marie Kondo) — японская писательница, консультант по организации пространства и автор метода “Конмари” (KonMari), направленного на наведение порядка в доме и жизни. Её подход основан на том, чтобы оставлять только те вещи, которые приносят радость («spark joy»). Получила мировую известность благодаря своей книге “Магическая уборка. Японское искусство наведения порядка дома и в жизни” (The Life-Changing Magic of Tidying Up) и одноимённому шоу на Netflix.

[←30]

Апокалиптики — в широком смысле это люди или образы, связанные с представлениями о конце света (апокалипсисе), глобальных катастрофах, крахе цивилизации.

[←31]

Candlelit Hall — в переводе с английского означает «Зал при свечах» или «Зал, освещенный свечами».

[←32]

Двух-абзацный код — ироничное выражение, означающее очень короткий и, якобы, простой программный код, решающий сложную задачу.

[←33]

Сыр из баллончика — популярный в США продукт, представляющий собой плавленый сыр, подаваемый в виде спрея из аэрозольного баллона.

Обычно используется для намазывания на крекеры или снеки, ассоциируется с фастфудом, студенческим питанием и поп-культурой, часто упоминается в юмористическом или ироничном контексте как признак незамысловатого вкуса или питания «на скорую руку».

[←34]

Капиши — разговорное, искажённое произношение слова «копи́ши» (ит. capisce?), что в переводе с итальянского означает «понял?» или «уяснил?».

[←35]

Ричи Рич (Richie Rich) — персонаж американских комиксов, прозванный «самым богатым мальчиком в мире». Персонаж получил популярность благодаря мультфильмам и одноимённому фильму 1994 года с Маколеем Калкиным в главной роли. Упоминание Ричи Рича часто используется в разговорной речи и культуре как ироничная отсылка к чрезмерному богатству в детском возрасте.

[←36]

Чили-чиз фрайз — это картофель фри, сверху политый соусом чили (пикантной мясной подливкой с фасолью или без) и обильно посыпанный расплавленным сыром. Популярный фастфуд, часто подаваемый на спортивных мероприятиях или в закусочных.

[←37]

Жареные огурцы (англ. fried pickles) — это соленые маринованные огурцы, обвалянные в панировке и обжаренные во фритюре до хрустящей корочки. Блюдо особенно популярно на юге США как пикантная закуска к пиву или барбекю. Подаются обычно с соусом (например, ранч).

[←38]

Фрейдистский намек — это оговорка, жест или действие, которое непреднамеренно раскрывает скрытые желания, страхи или мысли человека, часто связанные с бессознательным.

Термин происходит от идей Зигмунда Фрейда, основателя психоанализа, который считал, что подобные «ошибки» речи или поведения (фрейдистские оговорки) — не случайны, а отражают подавленные внутренние импульсы. В разговорной речи фрейдистский намёк может использоваться в шутку, особенно если кто-то случайно сказал что-то связанное с темами секса, агрессии или личных желаний.

[←39]

Массаж со «счастливым концом» — эвфемизм, обозначающий массаж, который заканчивается сексуальной стимуляцией клиента, обычно мастурбацией.

[←40]

Имя Frances/Fanny было популярным в англоязычных странах в XIX–XX веках, особенно среди женщин из благородных или образованных кругов. В современности употребляется реже, в том числе из-за нежелательных ассоциаций:

– в британском английском fanny — вульгарный сленг для обозначения женских гениталий;

– в американском английском — менее резко, может означать «попа» в разговорном стиле.

[←41]

10 дюймов = 25,4 сантиметра.

[←42]

Подушка-пончик (Donut Pillow) — это круглая или кольцеобразная подушка с отверстием в центре, напоминающая по форме пончик. Используется для комфорта и снятия давления в определённых ситуациях.

[←43]

Эксгибиционизм — это поведение или склонность человека к демонстративному обнажению своего тела, чаще всего в публичных местах, с целью получить сексуальное возбуждение или внимание.

[←44]

Пергола — это садовая архитектурная конструкция, состоящая из ряда вертикальных столбов или колонн, поддерживающих перекладины или решётчатую крышу.

[←45]

Chuck Taylors или просто Chucks — разговорное название классических кед Converse Chuck Taylor All-Stars.

Эта обувь была разработана в начале XX века баскетболистом Чаком Тейлором и быстро стала культовой. Изначально предназначенные для спорта, со временем Chuck Taylors превратились в символ молодежной культуры, рока, панка и альтернативной моды.

Характерные черты: резиновая подошва, текстильный верх, круглый логотип Converse на щиколотке. Эти кеды остаются популярными до сих пор как универсальная и стильная обувь вне времени.

[←46]

«Все любят Рэймонда» (Everybody Loves Raymond) — популярный американский ситком, выходивший с 1996 по 2005 год.

Шоу рассказывает о жизни спортивного журналиста Рэя Барона, его семьи и постоянно вмешивающихся в его жизнь родителей и брата, которые живут через дорогу. Сериал знаменит своим ироничным юмором о семейной жизни, конфликтами между поколениями и теплой, но хаотичной атмосферой.

[←47]

Выражение «зимний шторм» здесь является отсылкой к имени героини Уинтер (Winter), которое в переводе с английского означает «зима».

[←48]

10 дюймов — примерно 25,4 сантиметра.

[←49]

Грумить (от англ. grooming) по отношению к человеку — это манипулятивный процесс завоевания доверия жертвы с целью последующего использования, часто с преступными намерениями.

Термин особенно используется в контексте психологической подготовки детей или уязвимых людей для сексуальной эксплуатации, вовлечения в опасные отношения или мошенничества. Груминг включает ласковое обращение, подарки, обещания, установление эмоциональной зависимости перед попыткой нарушить личные границы.

[←50]

Халиль Джебран (Kahlil Gibran) — ливанско-американский поэт, философ, художник и писатель, наиболее известный благодаря своей книге «Пророк» (The Prophet), опубликованной в 1923 году.

Его творчество сочетает мистицизм, духовную философию, размышления о любви, свободе, жизни и смерти, используя образный, поэтический язык. Джебран считается одним из самых читаемых поэтов XX века, особенно в англоязычном мире. Его идеи о личной свободе, внутренней силе и гармонии с природой оказали влияние на литературу,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.