Переплет розы - Айви Фокс Страница 67
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Айви Фокс
- Страниц: 130
- Добавлено: 2026-04-07 19:00:36
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Переплет розы - Айви Фокс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Переплет розы - Айви Фокс» бесплатно полную версию:Меня продали моим врагам. Вы можете подумать, что быть насильно принужденным к браку без любви, чтобы обеспечить союз, - невиданное дело в наше время. И чаще всего вы правы в этом допущении. Но не для меня. Принцесса картеля не имеет права голоса на то, чтобы выбирать, за кого выходить замуж, а за кого нет, тем более любить.
В моей жизни я не могу принимать никаких решений, просто родившись в самом могущественном мексиканском картеле. Однако мне все же неприятно, что меня передадут ирландской мафии и выдадут замуж за семейство Келли, которых собственный брат назвал не иначе как кровожадными дикарями.
Они животные, Роза. Грязные, беспринципные, порочные животные. Таковы были его слова, и все же он выполнил приказ нашего отца проводить меня к алтарю, убедившись, что я не сбегу от своих обязанностей. Как будто это вообще было возможно.
Переплет розы - Айви Фокс читать онлайн бесплатно
Он насмехается.
– Пойдем. Мы уходим.
– Уже? Но мы даже не закончили обед. Твоя мама сказала, что приготовила твой любимый десерт.
– У меня пропал аппетит. Двигайся, Роза. Сейчас же.
Я никогда не видела его таким взбешенным. Страх превыше всего заставил меня подняться на ноги и броситься вниз по лестнице. Я уже собираюсь заскочить в гостиную, чтобы поблагодарить Сиршу за прекрасный ужин, когда Тирнан хватает меня за руку и тащит прочь из дома своих родителей.
– Ты делаешь мне больно, ― говорю я ему, пытаясь вырваться из его непреклонной хватки.
Он ослабляет хватку, но не отпускает. Он запихивает меня на заднее сиденье своей машины и говорит водителю возвращаться в «Авалон». Всю дорогу домой я не смею произнести ни слова. Я думала, что видела худшее в Тирнане, однако это была ложь. Он способен на гораздо большее. На самом деле, все это время он, вероятно, обращался со мной в перчатках, показывая мне лишь часть того грубого зверя, который живет внутри него.
Они животные, Роза. Грязные, беспринципные, злобные животные.
Это было предупреждение Алехандро, и теперь я вижу, как глупо было не прислушаться к нему.
Он собирается наказать меня.
И судя по тому, как раздуваются его ноздри, а один голубой глаз настолько темный, что почти кромешная тьма, я сомневаюсь, что он использует свои руки.
Но почему?
Я не сделал ничего плохого.
Его отец отверг меня.
Его брат пытался на меня напасть.
А его двоюродный брат украл бесценное произведение искусства, с которым я его познакомила.
За все два часа, что мы там находились, я не сделала ничего такого, что могло бы сравниться с поведением его родственников.
Так почему же именно я должна была быть наказана?
Когда мы входим в квартиру, я уже не боюсь того, что меня ждет.
Я злюсь.
Я вне себя от злости.
Я в ярости.
Мы уже на полпути по коридору, когда я останавливаю свои шаги, хотя он продолжает идти в направлении своей комнаты.
– Я не понимаю, что я сделала. Что я могла сделать, чтобы ты так на меня рассердился?
У него даже не хватает приличия ответить, открывая дверь своей спальни.
– Так это все? ― Я вскидываю руки вверх. – Эта та часть, где ты говоришь, что мне нужно преподать еще один урок?
Он оборачивается, оглядывая меня с ног до головы с такой ненавистью в глазах, что мое сердце сжимается до размера копейки в груди.
– Занятия больше не проводятся. Школа для тебя официально окончена.
И с этими словами он захлопывает свою дверь перед моим носом.
Глава тринадцать
Роза
На следующий день, когда я проснулась, я обнаружила Колина, сидящего на табурете возле кухонного острова, и Шэй, который растянулся на диване, скрестив ноги на лодыжках на журнальном столике, руки за головой.
– Доброе утро, лепесток. Ты сегодня с нами.
– Где Тирнан? ― спрашиваю я, так как его не было в комнате.
К моей горькой обиде, я решила проверить, не избегает ли он меня, запертый изнутри. Но когда я проснулась, дверь его спальни была оставлена широко открытой – его не очень деликатный способ уведомить меня о своем отсутствии. Я не спала почти всю ночь, ожидая, когда он выйдет из своей комнаты, чтобы мы могли поговорить.
Я имею в виду, что рано или поздно он должен был выйти.
Или поесть, или поработать. Но он никогда не выходил.
Видимо, я не заметила его, когда наконец задремала рано утром, измученная после долгой ночи размышлений о том, что я могла сделать, чтобы он так расстроился.
– Итак, кто-нибудь из вас собирается мне ответить? Где Тирнан?
– Там, где и следовало ожидать такого трудоголика, как он. Он, вероятно, снова в офисе. Кто-то должен править миром. Можно было бы оставить эту докучливую задачу взрослым. ― Шэй улыбается, но улыбка не достигает его глаз.
Что-то не так.
– Почему ты здесь, Шэй? Колин вполне способен присмотреть за мной сам, ― мрачно заявляю я, идя на кухню, чтобы взять кофе. – Не то чтобы ты сейчас был моим любимым человеком. ― Я бросаю хмурый взгляд на Колина. – Я все еще не простила тебя за то, что ты сделал.
У Колина, по крайней мере, хватило здравого смысла склонить голову от стыда.
Думаю, не все мужчины Келли – высокомерные всезнайки.
Я бы хотела, чтобы мой муж был одним из них.
– Большой парень хорошо справляется с ролью сторожевого пса, но в качестве охоты за домом он не так уж и хорош, ― шутит Шэй, спрыгивая с дивана и проходя на кухню. Он берет красное яблоко из миски с фруктами, трет его о рубашку и отламывает от него большой кусок.
– Охота за домом? Я думала, ты живешь с родителями? Ты переезжаешь?
– Не совсем, ― говорит он, бросая быстрый
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.