Ночь беззакония - Дилейни Фостер Страница 51

- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Дилейни Фостер
- Страниц: 72
- Добавлено: 2024-04-05 19:02:01
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Ночь беззакония - Дилейни Фостер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ночь беззакония - Дилейни Фостер» бесплатно полную версию:Когда речь шла о Ромео и Джульетте, поцелуй никогда не был просто поцелуем.
Братство.
Был только один вход и один выход: смерть.
Сила.
Это был кодекс, по которому мы жили. В нашем мире это было как религия. Люди сражались за нее. Умирали за нее. Убивали за нее.
Жертвовали собой.
Это был образ жизни. Семья. Свобода. Наши души. Все, что мы имели, досталось нам дорогой ценой.
Любовь.
Это была самая большая иллюзия из всех.
Я облажался и влюбился во врага. Она слишком хороша для меня, слишком хороша для этого мира, который я был создан, чтобы покорить. Но я не мог оставаться в стороне. Когда я был рядом с ней, чудовище под поверхностью просилось на свободу.
Она была незапятнанной. Я хотел осквернить ее.
Она была безупречна. Я хотел разрушить ее.
Она была светлой. Я хотел утащить ее во тьму.
Она была запретной. Я все равно взял ее.
Я перешел черту и начал войну. Обе наши семьи жаждали крови.
Вопрос только в том, кто прольет кровь первым?
Ночь беззакония - Дилейни Фостер читать онлайн бесплатно
Я переоделась в простое черное платье и туфли на каблуках, но убрала волосы из пучка, чтобы они темными волнами спадали на плечи — без цветка. Я не ожидала, что Каспиан последует за нами сюда. Мама разослала приглашения, а Донахью, хотя и были союзниками в бизнесе, не были теми, кого отец считал близкими друзьями и семьей. Однако это не помешало мне оглядеться в поисках его.
Персонал ходил вокруг с подносами закусок и шампанского, в то время как та же группа с моего выпускного вечера играла новый набор современных мелодий в классической форме. Обстановка напоминала свадебный прием: круглые столы были разбросаны повсюду, а один прямоугольный стол стоял во главе комнаты.
Папа пробился сквозь толпу и подошел ко мне. Его лицо светилось от гордости, а рядом с ним стоял человек, которого я никогда раньше не видела. Он был молод, с красивыми чертами лица. Его светлые глаза ярко выделялись на фоне оливковой кожи, а темные волосы рассекали его острую челюсть.
— Прекрасное выступление, как всегда, — сказал папа, целуя меня в щеку. Его ухмылка расширилась, а взгляд переместился на другого мужчину. — Хочу представить тебе принца Халида Фалиха из Саудовской Аравии.
Чувство тревоги сковало меня и заставило кожу покрыться колючками, но я улыбнулась, потому что так меня учили. — Приятно познакомиться, Ваше Высочество. Спасибо, что пришли.
Халид взял мою руку и поднес ее ко рту. Его глаза задержались на моих. — Уверяю вас, мне очень приятно.
Громкие голоса доносились откуда-то со стороны бального зала, который моя мать зарезервировала на этот вечер, и взгляд отца переместился через мое плечо на источник суматохи.
Его глаза потемнели и сузились. — Извините меня на минутку.
Я двинулась следом, но он глубоко вздохнул и похлопал меня по плечу. — Тебе не о чем беспокоиться, дорогая. Почему бы вам с Халидом не пройти вперед и не присесть за наш стол?
За наш стол?
Этот парень сидел с нашей семьей?
С каких это пор?
Мужчина положил руку мне на поясницу. Я ненавидела это, ненавидела его собственнический характер и то, как пылали его глаза, когда он смотрел на меня, пока мы шли через зал. Я не принадлежала ему и была способна сама найти наш столик.
Персонал пригласил гостей за столы. Мама заняла место в центре прямоугольного стола, оставив место рядом с ней свободным для моего отца. Халид выдвинул стул рядом с отцовским и занял свое место. Я посмотрела на Линкольна, который сидел по другую сторону от мамы, пожал плечами и положил салфетку на колени. Клэр села рядом с Линкольном, оставив единственное свободное место рядом с Халидом.
Отлично.
Мой отец вернулся в комнату, провел ладонями по смокингу, разглаживая ткань и улыбаясь, как будто все было так, как должно быть.
Музыка оркестра постепенно стихала, пока в комнате не стало почти тихо.
Папа занял свое место рядом с мамой, наклонившись, чтобы поцеловать ее в щеку.
Я развернула свою салфетку и положила ее на колени. Халид посмотрел на меня краем глаза, а затем положил руку мне на бедро. В комнате было тепло, но я была пронизана холодом до глубины души. Предвкушение и страх кружились в неустанной погоне, пока мой желудок не свернулся и не скрутился, а аппетит не пропал.
Мне хотелось отшлепать его руку, но я знала, что лучше не устраивать сцену, поэтому проглотила желчь, поднимавшуюся в горле, и нашла что-то другое — что угодно другое, на чем можно сосредоточиться. Этот день готовился семь лет. Мой отец ждал этого, работал для этого, сколько я себя помню.
Серверы выкатили тележки с накрытыми блюдами на каждом ярусе и ждали в задней части комнаты.
Отец прочистил горло и встал. В комнате стало тихо.
Мое сердце колотилось о ребра, и я заставила себя дышать.
Просто сделай объявление, и я смогу убежать в ванную и спрятаться. Пожалуйста.
Я сглотнула.
Халид сжал пальцы на моем бедре.
Поторопись.
Папа обратился к гостям. — Дамы и господа, я хотел бы выразить вам искреннюю благодарность за то, что вы пришли сегодня вечером.
Аплодисменты.
Папа потянулся за своим шампанским и прижал его к груди. — Похоже, нам есть что отпраздновать этим вечером. Во-первых, моя дочь, Татум, и ее замечательный балет. — Он посмотрел на меня, и я улыбнулась ему в ответ.
Снова аплодисменты.
— Мне выпало счастье иметь такую прекрасную и талантливую семью. Я знаю, что вы собрались здесь не только для того, чтобы порадоваться за мою семью, но и для долгожданного объявления. — Он сделал паузу и тяжело сглотнул. На его лице промелькнуло что-то чужое, но я не смогла назвать это. — Но сначала я хотел бы объявить кое — что еще...
Халид поднял подбородок, и моя грудь сжалась.
Двойные двери распахнулись, и в комнату ворвался Каспиан. За ним следовали два охранника.
Какого черта?
Мое сердце колотилось и стучало так, словно пыталось вырваться из груди.
Халид впился пальцами в мою плоть, заставив вздрогнуть.
Мой отец так сильно сжимал свой бокал с шампанским, что я боялась, как бы он не лопнул в его руке.
Каспиан выдохнул и усмехнулся. Его глаза встретились с моими. — Прости, я опоздал, дорогая. — Он бросил взгляд на людей в черном. — Пробки.
Мой отец, никогда не устраивавший сцен, быстро пришел в себя. — Мистер Донахью, очень рад, что вы смогли приехать.
Каспиан пробирался через море столов, приковывая к себе всеобщее внимание, прокладывая путь через весь зал. Воплощение силы. — Я бы не пропустил. — Он обошел стол сзади и остановился за моим стулом. Он посмотрел на моего отца и одарил его злобной ухмылкой. — Мне не хотелось бы прерывать ваше объявление, но, учитывая все обстоятельства, я бы хотел быть тем, кто скажет им об этом, если вы не возражаете.
Что сказать им? Подумала я в то же время, когда мой отец заговорил.
— Сказать им что?
Каспиан положил свои руки мне на плечи. — Что я собираюсь жениться на твоей дочери.
ГЛАВА 22
Каспиан
В моем мире внешность была всем. То, кем ты был, и то, кем ты казался, не всегда было одним и тем же. Все на поверхности было хорошо срежиссированной
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.