Правила помолвки - Джей Ти Джессинжер Страница 3
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Джей Ти Джессинжер
- Страниц: 69
- Добавлено: 2026-01-05 21:00:13
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Правила помолвки - Джей Ти Джессинжер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Правила помолвки - Джей Ти Джессинжер» бесплатно полную версию:Любовь — это поле битвы для эксцентричной свахи и дерзкого футболиста, который нанимает ее, чтобы та нашла ему жену.
Мэдди МакРэй, владелица брачного агентства «Идеальные пары», зарабатывает на жизнь тем, что помогает людям влюбляться. И одно южная красавица знает наверняка: в основе семейного счастья лежит сходство — противоположности могут притягиваться, но вместе они не останутся.
Так она считала пока в ее жизни не появился Мейсон Спарк.
Грубый, высокомерный и, как известно, не верящий в моногамию, самый популярный квотербек в НФЛ и полная противоположность Мэдди. Он также ее новый клиент. Ее великолепный, приводящий в бешенство новый клиент, который платит ей баснословные деньги за то, чтобы она нашла ему жену. Из-за своего поведения на поле и за его пределами на кону его многомиллионный контракт, и плохой парень Мейсон готов притвориться, что остепенился.
Но когда он начинает испытывать чувства к очаровательной свахе, которая его терпеть не может, плейбой оказывается втянут в игру всей своей жизни, чтобы сохранить то, что, как он думал, никогда не потеряет, — свое сердце.
Правила помолвки - Джей Ти Джессинжер читать онлайн бесплатно
Дик шипит: — Это романтично! А теперь заткнись, черт возьми! — Натянув фальшивую улыбку, он подходит к стойке, за которой в кресле дремлет крупная женщина с кудрявыми рыжими волосами. Ее глаза закрыты, и она тихо посапывает.
Под «тихо» я подразумеваю «как бензопила». Я слышал, как бунты проходили тише.
Дику приходится несколько раз откашляться, чтобы его услышали сквозь шум, и только тогда Спящая красавица резко просыпается.
И кричит.
Я говорю: — Прекрасно понимаю, что вы чувствуете, леди.
Затем все происходит как в замедленной съемке.
Дверь на другой стороне комнаты распахивается. Через нее выходит молодая женщина. Она стройная и миниатюрная, ростом чуть больше ста пятидесяти сантиметров, и одета скромно, как библиотекарь.
В бежевой юбке ниже колен. Простая белая блузка застегнута до самой шеи. На носу у нее изящные очки в золотой оправе. Ее темные волосы собраны сзади в аккуратный пучок.
На женщине нет никаких украшений. Из макияжа — только помада.
Того же ужасного розового оттенка, что и стены.
Она смотрит на женщину, которая закричала. Потом на Дика. Затем поворачивает голову, смотрит на меня.
И улыбается.
Я чувствую эту улыбку до самого темного уголка моей души, где никогда не светит свет и где я держу всех монстров взаперти.
Женщина улыбается всем телом. Всем своим существом, как будто она сама — проводник света, и все хорошее и чистое во Вселенной проходит через нее, направляясь ко мне, где оно окружает меня и омывает золотыми лучами солнца, такими теплыми и ласковыми, что я едва сдерживаю слезы.
Я стою ошеломленный, глупо пялясь на нее, пока она не заговаривает.
Мелодичным голосом библиотекарь произносит: — Привет.
Вот и все. Одно слово. Простое, обычное, повседневное слово, которое я слышал миллион раз, но только не этим голосом, не этими губами, накрашенными отвратительной розовой помадой.
В ответ я могу сказать только другое простое слово.
БЛЯДЬ.
Помните, я говорил, что у меня есть одна мысль? Вот она:
Впервые в жизни это слово даже близко не описывает то, что я почувствовал, когда впервые увидел Мэдди МакРэй.
К сожалению, я все тот же. Угадайте, что произошло дальше.
Спойлер: я все испортил.
МЭДИСОН
Арт выполнен переводчиком. Изображение героев может не совпадать с вашим представлением их и представлением автора
2
МЭДДИ
У меня никогда не было раньше опыта выхода из тела, но сегодня день открытий.
Я впервые встречаюсь с печально известным Мейсоном Спарком.
Впервые вижу пятидесятый размер ноги в реальной жизни.
Впервые захотелось совершить убийство.
И вот я смотрю на себя сверху, с потолка, куда в ужасе сбежала моя душа, пока внизу разворачивалась эта ужасная, но в то же время странно притягательная сцена, похожая на аварию, которую ты проезжаешь по шоссе и знаешь, что делать этого не стоит, но все равно притормаживаешь, чтобы посмотреть на кровь и изуродованные тела.
По крайней мере, отсюда, сверху, мои волосы выглядят хорошо.
Чего не скажешь о моем новом клиенте, у которого, похоже, на голове гнездо свирепого готического дикобраза. «Всклокоченные волосы» — это еще мягко сказано. Такое ощущение, что его любимый способ укладки — засунуть голову в блендер и включить режим пюре.
Это объясняет его звериное поведение. У него явно не все в порядке с мозгами. Я встречала медведей получше него.
Все пошло наперекосяк в ту же минуту, как мы увидели друг друга. Или, лучше сказать, в ту же минуту, как он увидел меня. Я открыла дверь кабинета на крик тетушки Уолдин и увидела в приемной двух мужчин, один из которых был ростом с небоскреб… и таким же дружелюбным.
Мужчина бросил на меня один взгляд, замер, а затем скривил губы в такой язвительной усмешке, что ею можно было бы отбелить стены.
Сначала я подумала, что это из-за тетушки Уолдин и ее пронзительного крика, но даже после того, как я объяснила, что она страдает нарколепсией — болезнью сна, из-за которой люди внезапно засыпают и иногда видят пугающие галлюцинации, когда так же внезапно просыпаются, — он все равно смотрел на меня с отвращением, как на тварь из Черной лагуны2.
Честно говоря, я никогда не встречала мужчину с таким серьезным и стервозным выражением лица.
— Я же говорил тебе, что эта затея со сватовством — полная чушь, — бросает принц Чармлесс3 своему приятелю, низкорослому потному мужчине с выпученными глазами, который решил, что это хорошая идея — прийти на утреннюю деловую встречу, надушившись целым флаконом одеколона и надев все свои золотые украшения.
И давайте не будем говорить о клетчатом костюме для отдыха. Или о белых кожаных туфлях. Или о парике, который выглядит как неудачный эксперимент таксидермиста.
Где-то в мире один барсук лишился скальпа.
Приятель, которого зовут Дик, потому что Ричард, видимо, звучит слишком величественно, машет рукой. Я почти ослеплена светом, отражающимся от его колец.
— А теперь послушай сюда, Мисси…
— Мэдди, — напоминаю я ему, глядя на дикобраза на голове Мейсона.
— …мой мальчик подписал контракт с твоей компанией, очень дорогой контракт, должен заметить, и мы ожидаем результатов. — Наклонившись вперед в своем кресле, Дик несколько раз тычет коротким указательным пальцем в столешницу моего стола. — Квалифицированные. Гарантированные. Отобранные вручную. Вот что нам обещали.
Я хочу спросить, не выступает ли он сегодня вечером в Лас-Вегасе на шоу в честь Родни Дэнджерфилда4, но меня воспитали в лучших традициях.
— И это именно то, что мы дали.
Дик вскидывает руки в воздух.
— Ни одна из девушек, которых ты представила, не подошла!
Моей ошибкой было представлять милых, умных, воспитанных одиноких женщин, которые хотели бы познакомиться с такими же милыми, умными, воспитанными одинокими мужчинами.
Что нужно Мейсону Спарку, так это самка гориллы.
С тех пор как он сел пятнадцать минут назад, Мейсон ведет себя исключительно агрессивно. Я бы сказала враждебно. У него даже хватило наглости закатить глаза, когда я предложила ему сладкий чай, как будто это было оскорблением его мужского достоинства.
Которое — кхм — угрожает нарушить целостность молнии на его джинсах.
Чего я, конечно же, не замечаю. Нет.
Во-первых, я не такая. Во-вторых, меня не привлекают спортсмены. Особенно высокомерные, раздражающие спортсмены с раздутым самомнением. С третьего по десятый пункт: я не встречаюсь с клиентами.
Особенно когда собираюсь расторгнуть контракт.
Я складываю руки на коленях и улыбаюсь, потому
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.