Хозяйка гостиницы у моря - Хелен Гуда Страница 9

Тут можно читать бесплатно Хозяйка гостиницы у моря - Хелен Гуда. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Хозяйка гостиницы у моря - Хелен Гуда

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Хозяйка гостиницы у моря - Хелен Гуда краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хозяйка гостиницы у моря - Хелен Гуда» бесплатно полную версию:

Застукав мужа с любовницей, думала, что прибью обоих, а в итоге прибили меня. И надо же такому случиться, что моя душа попала в тело точно такой же обманутой мужем жены. Ничего, вот в этом мире я-то и отыграюсь за всех, об кого также вытерли ноги. Готовься, милый! И не забудь хорошенько раскошелиться на отступные! Ты ещё будешь локти кусать, когда увидишь, во что я превращу заброшенное родовое имение на морском побережье.

Хозяйка гостиницы у моря - Хелен Гуда читать онлайн бесплатно

Хозяйка гостиницы у моря - Хелен Гуда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хелен Гуда

– Ваш супруг предупредил нас о вашем прибытии.

– Да? – я удивленно посмотрела на нее. – Как?

– По артефакту связи, – женщина удивилась.

– Ой, я все время про них забываю, – деликатно улыбнулась.

– Очень полезное изобретение, – согласилась женщина. – Меня зовут мадам Дуглас, но вы можете называть меня просто Грейс. Это мой муж Джон, – и женщина показала на супруга, который тоже уважительно поклонился нам.

– Очень рады познакомиться, – я приобняла Кати за плечи, так как девочка немного засмущалась.

– Ой, вы, наверное, устали с дороги. Да и дом, я так думаю, хотите осмотреть, – предположила Грейс, и мы все дружно кивнули. Да, очень хотелось бы привести себя в порядок и перекусить.

Мы зашли в большой холл с шикарной хрустальной люстрой, что висела где-то на уровне второго этажа, между двух лестниц, что вели на второй этаж. В холле стояли чемоданы и коробки с сундуками.

– А это что? – я уставилась на багаж. – Кто-то приехал, кроме нас?

– Нет, леди, – Грейс переглянулась с мужем. – Это наши вещи.

– Вы собираетесь уезжать? – я растерянно уставилась на супружескую пару.

– Нам было велено покинуть дом до вашего приезда, мы даже и расчет получили у вашего супруга, – было видно, что слуги растеряны. – Просто наша повозка сломалась, а новая приехать не успела, – оправдывается женщина.

– Так, подождите, – я остановила поток речи Грейс. – Кто вам дал такое указание?

– Ваш супруг, – ответила женщина и пошла к одной из сумок. Достала письмо и показала мне. Если кратко, там было указано, что в ближайшее время прибудут его жена, то есть я, с племянницей и прислугой. И что в услугах семьи Дуглас больше не нуждаются. И установлен срок, когда нужно покинуть дом. – К письму прилагались деньги, – и женщина показала довольно увесистый кошель.

– А с чего вы взяли, что это распоряжение поступило от моего супруга? – я покрутила лист со всех сторон в поиске подписи или еще каких-то опознавательных знаков. К сожалению, я не знала почерка мужа настолько досконально, чтобы так, на глазок, провести почерковедческую экспертизу, но вроде бы почерк похож.

– Ну а от кого же еще? – удивилась Грейс. Я бы, конечно, могла предположить кандидатуру, которая решила устроить диверсию, но решила свои подозрения пока оставить при себе.

– Понятно, – я задумчиво посмотрела на письмо. – Можно я его оставлю себе? – я решила, что при случае спрошу у мужа, что это за фортель, а там уж по реакции пойму: его это рук дело или нет.

– Да, конечно, – кивнула Грейс и вопросительно посмотрела на меня. – А нам-то что делать?

– Я была бы вам очень признательна, если бы вы остались, – я с надеждой посмотрела на мадам Дуглас.

– А господин не будет гневаться? – было видно, что Грейс и остаться хочет, и вызывать гнев моего мужа боится.

– Нет, не будет, – я кивнула с полной уверенностью, что разнесу его ко всем чертям, если он только попробует пикнуть по этому поводу. Мы же все оговорили, все обсудили, а он мне палки в колеса решил вставить, пакости делать! А ведь я еще даже ничего не успела предпринять. – Я всю ответственность беру на себя.

– Спасибо, леди, а то мы с мужем уже устали думать и гадать, куда податься, – Грейс облегченно выдохнула. – Раз так, то давайте я вам покажу дом и накормлю обедом, что успела приготовить.

– А можно сперва обедом? – раздалась робкая просьба Кати, и все посмотрели на ребенка.

– Кати, так невежливо. Нужно потерпеть, – Матильда строго посмотрела на ребенка.

– Нет, все верно Кати говорит, – я отрицательно покачала головой, давая знак Матильде, чтобы она не отчитывала девочку. – Вас не затруднить сперва нас накормить? – я обратилась к Грейс, и та кивнула.

– Это моя вина, я должна была догадаться, что ребенок голоден, – приняла весь удар на себя мадам Дуглас.

– Простите, – еле слышно проблеяла Кати, потупив взгляд.

– Идемте, я проведу вас в столовую, – предлагает Грейс.

– А может, мы поедим на кухне? – я своим приложение шокировала всех. Матильда, кажется, пол была готова проломить отвалившейся челюстью. Кати радостно захлопала в ладоши. А у Грейс округлились глаза. Мистер Дуглас лишь хмыкнул и улыбнулся.

– Леди, но как же? – Матильда, видимо, решила и меня приструнить.

– Дорогая моя Матильда, давай отправим к лешему эти условности? – я задорно улыбнулась девочке и подмигнула.

– К кому отправим? – Матильда смотрела на меня как на сумасшедшую.

– Далеко, – смеюсь и увлекаю ребенка вслед за Грейс, которая показывает дорогу к кухне. Мы здесь хоть и хозяйки, но пора привыкать, что придется выполнять всякую работу. В том числе ту, о которой прежняя Софи и помыслить не могла. Так что мне придется еще и не раз шокировать Матильду по полной.

Обед был простой, но сытный и вкусный. Кати сразу разрумянилась, и я поняла, что правильно сделали, что приехали сюда. Даже если моя затея с гостиницей и не выгорит, то в любом случае ребенок хотя бы будет похож на ребенка.

Дети должны радоваться жизни, бегать, веселиться, купаться и загорать. Бедная Кати сидела в золотой клетке особняка Дениэля, и о ее счастливом детстве вообще никто не думал. Софи хоть и любила сестру, но была настолько не в этом мире, что удивительно, что она так долго еще протянула и отдала Богу душу лишь сейчас, тогда же, когда и я. Матильда, несмотря на то что любит ребенка, а это видно, не смеет перечить приказам Дениэля, так как жалованье все же он ей платит. Анабель и дела не было до девчонки, в которой она видела лишь помеху, как, впрочем, и в Софи. Что же насчет моего дорогого муженька Дениэля, то не уверена, что он вообще задумывался о том, какой должен быть уход за Кати. Он считал, что Матильды в качестве учителя и воспитателя достаточно. Одежда есть, крыша над головой –

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.