Альфы и дирижабли - Мелани Карсак Страница 8
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Мелани Карсак
- Страниц: 27
- Добавлено: 2026-05-25 03:00:04
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Альфы и дирижабли - Мелани Карсак краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Альфы и дирижабли - Мелани Карсак» бесплатно полную версию:Когда Львиное Сердце становится новым альфой, на улицах Лондона воцаряется спокойствие. Но над Королевством назревает беда. Воздушные пираты — извечная проблема королевства, но дирижабль «Фенрир» доставляет особенно много хлопот — особенно в полнолуние.
Клемени должна подняться в небо, пока эти оборотни-викинги не устроили новый Рагнарёк. Легче сказать, чем сделать, когда у нее нет одного глаза, вообще нет напарника, да и вдобавок ко всему ее постоянно укачивает.
Но вишенка на торте — новый шрам на лице — заставляет Клемени думать, что ей скорее удастся напугать врагов до смерти, чем найти себе любимого мужчину. Впрочем, агент Эдвин Хантер, недавно назначенный главой отдела Клемени, оказывается довольно интересной перспективой.
Несмотря на все свои страхи и сомнения, агенту Лувель предстоит преследовать Фенрир по всему небосклону.
«Альфы и дирижабли» — это переосмысление сказки о Красной Шапочке, действие которого происходит в бестселлер-вселенной стимпанка Мелани Карсак. «Альфы и дирижабли» — вторая книга в серии «Красная Шапочка в стиле стимпанк».
Альфы и дирижабли - Мелани Карсак читать онлайн бесплатно
Не волк.
Но и не человек.
Мужчина улыбнулся девушке, но тут же бросил быстрый взгляд в мою сторону. У него были странные глаза. Даже с такого расстояния я видела, как они искрятся. Это не был зеркально-серебристый блеск вампирских глаз. И не красный отсвет оборотня. Слишком высок для гоблина. Слишком хорошо сложен для гуля.
Мужчина на мгновение извинился перед своей спутницей и подошел к стойке с другого конца. Он переговорил с Рональдом, и через минуту бармен подал ему два стакана скотча. К моему удивлению, незнакомец пересек зал и остановился прямо передо мной. Он поставил напиток на стойку.
— Вы меня ищете? — Его голос был низким, с густым акцентом, а то, как он растягивал слова, подсказало мне: кем бы он ни был, он живет на свете очень долго. Он смотрел на меня настороженно. Мне вдруг пришло в голову, что прямо сейчас он решает — убить меня на месте или нет.
— Только если вы оборотень.
Он хмыкнул.
— Тогда нам не из-за чего враждовать. Я пришел не за бедой, агент. Просто выпить.
— Аналогично, — ответила я и подняла стакан. — Я охочусь на летающих оборотней. Есть шанс, что вы их видели?
— Хм, — мужчина потер подбородок. — Воздух — не моя стихия. Но если увижу, что кто-то из них плавает, я дам вам знать.
Я усмехнулась. Он был кельпи. Это объясняло его глаза.
— Немного застряли на суше, верно?
— Вовсе нет, — он поднял свой стакан. — Скоро я поплаваю.
Я рассмеялась и кивнула ему. Он чокнулся со мной, и мы оба выпили. Но пока я пила, я почувствовала на себе чей-то чужой взгляд. Девушка, с которой болтал кельпи, буквально сверлила меня глазами.
— Думаю, вам лучше «уплыть» обратно. Ваша пассия делает неверные выводы. Полагаю, у вас нет намерений затащить её под воду?
— Ни в коем случае. Только под одеяло, — захохотал он.
Я рассмеялась:
— Что ж, продолжайте в том же духе. И кого мне благодарить за напиток?
Он склонил голову:
— Эйдиард.
— Спасибо, Эйдиард. Отличный скотч. Я агент Лувель.
— Рад знакомству, — ответил он и еще раз кивнул.
Заглянув ему за плечо, я помахала девушке, которая продолжала меня испепелять. Эйдиард улыбнулся мне и направился обратно к своей спутнице, которая теперь вовсю дулась. Она скрестила руки на груди, её взгляд был хмурым и отсутствующим; я невольно восхитилась её умению так ловко стыдить мужчину, оставаясь при этом потрясающе красивой. Может, причина того, что у меня до сих пор нет кавалера, в том, что я решительно не обучена искусству охоты на них? Оборотни? Без проблем. Завидный холостяк? Как-то не очень.
Кстати, о них.
— А вот и ваш заказ, — сказал вернувшийся Рональд, ставя передо мной тарелку. Рядом с шотландским пирогом возвышалась гора картофеля, и всё это было щедро полито густой мясной подливой.
— Рай на тарелке.
— Вы же еще даже не пробовали. Откуда вам знать?
— Я просто чувствую, — ухмыльнулась я.
Рональд хмыкнул:
— Приятно видеть даму с аппетитом. — Он улыбнулся и отошел к другому посетителю.
Зачерпнув вилкой внушительную порцию картошки с подливкой, я замерла. Разве не лорд Байрон говорил, что видеть едящую женщину — вульгарно? Или это был Перси Шелли? Оба те еще придурки. Помню, я всегда считала это замечание величайшей глупостью. Я посмотрела на картошку. Ладно, может я и не настолько утонченная, как хотелось бы Бабушке, но я была голодна. И я была на задании.
Я отправила кусок в рот. Солено, мясно и сытно. Божественно. Я вздохнула и с головой ушла в трапезу.
Я допивала третью пинту стаута (что, учитывая выпитый до этого скотч, было явным перебором), когда поняла, что мой флирт с барменом Рональдом переходит границы разумного. Также я осознала, что агент Харпер так и не появилась. Одно дело отвлечься на задании, потому что тебя пытаются убить, и совсем другое — забыться из-за выпивки и бугрящихся бицепсов.
Я только поднялась и выкладывала монеты на стойку, когда Рональд вернулся.
— Уходите? — В его голосе мне послышалось разочарование, но я не была уверена. Мои инстинкты в этой области неизменно давали сбой.
— Нужно встретиться с напарницей, — ответила я, кивнув на дверь. Если, конечно, я не бросила её на произвол судьбы, пока мечтала о поцелуях с красавцем-барменом.
Он кивнул и пододвинул монеты обратно ко мне.
— За счет заведения. В благодарность за всё то, что вы делаете для королевства.
Я оглянулась туда, где были кельпи со своей девушкой. Они уже ушли. Наверное, отправились поплавать. Я бы и сама сейчас не отказалась.
Улыбнувшись Роланду, я сказала:
— Спасибо.
Он склонил голову:
— Был рад познакомиться, Клемени.
— Взаимно.
— Я… я здесь почти каждую ночь.
«Не ляпни глупость. Только не ляпни глупость».
— Тогда я вернусь за добавкой картофеля.
И я её ляпнула. Молодец, Клемени.
Он ухмыльнулся:
— Жду.
Помахав рукой на прощание, пока я не сказала еще чего-нибудь совершенно нелепого, я вышла на улицу.
Итак, теперь мне нужно было решить две проблемы. Во-первых, я, скорее всего, оставила агента Харпер на верную гибель. Во-вторых, я — худший в мире мастер флирта. Серьезно. Картошка?!
Глава 7: Темный район
Никогда, ни при каких обстоятельствах нельзя пить лишнего на службе. Это было первое, чему научил меня Куинн. Вообще-то я больше по чаю, чем по элю, но коктейль из скотча, стаута и обаяния бармена привел к тому, что в голове у меня гулял совершенно непозволительный туман. Я проклинала себя на чем свет стоит, возвращаясь в гостиницу. Из-за повязки равновесие и так подводило, а теперь я еще и выписывала по улице такие зигзаги, что меня вполне можно было принять за местную пьянчужку. Замечательно. Я сорвала повязку, чтобы хоть как-то сориентироваться.
Риск быть съеденной оборотнем явно не стоил мимолетного флирта. К тому же, даже когда перед глазами всплывал мускулистый образ Рональда, я ловила себя на мысли: а как подобные глупости скажутся на моей репутации? Мне совсем не хотелось, чтобы агент Хантер имел повод думать обо мне плохо.
Костеря себя за скудоумие, я целеустремленно шагала к Холируд-хаусу.
Эдинбургские башни дирижаблей сияли огнями. Корабли то и дело взлетали и садились в оживленном порту. Я замерла, вглядываясь в маркировки на баллонах. Никаких следов Молота Тора.
— Ты не найдешь её там, — раздался голос из подворотни на противоположной стороне улицы.
Желудок тут же
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.