Изысканные манеры леди Мильтон - Анастасия Волжская Страница 8

Тут можно читать бесплатно Изысканные манеры леди Мильтон - Анастасия Волжская. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Изысканные манеры леди Мильтон - Анастасия Волжская

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Изысканные манеры леди Мильтон - Анастасия Волжская краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Изысканные манеры леди Мильтон - Анастасия Волжская» бесплатно полную версию:

Ева Мильтон не умеет делать реверансы, зато умеет стрелять не хуже офицера и скакать на лошади в мужском седле. Она не похожа на леди, но должна ей стать, чтобы оправдать дарованный королем титул. И эта нелегкая задача ложится на плечи лорда Чарльза Хартли, обедневшего гувернера, готового на любую работу.Он холоден. Она вспыльчива. Он требует соблюдения правил. Она их презирает. Все, что их объединяет, взаимная неприязнь, выраженная в одной случайно подслушанной фразе: Мне жаль того, кто женится на ней только ради денег.

Изысканные манеры леди Мильтон - Анастасия Волжская читать онлайн бесплатно

Изысканные манеры леди Мильтон - Анастасия Волжская - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анастасия Волжская

Полагаю, вы и сами знаете ответ, леди Ева.

Неожиданно это взбесило. Отбросив книгу на диван, я скрестила на груди руки.

— Ох уж эти нелепые правила! Неужели нельзя просто взять и напрямую сказать человеку, что вы о нем думаете? Зачем столько сложностей? Нельзя прикасаться, нельзя смотреть. И целоваться, наверное, тоже нельзя? И уж тем более, как мой папа, нельзя просто…

Лорд Хартли слегка покраснел.

— Простите, миледи, но джентльмены о таком обычно не говорят.

— Не говорят, потому что не делают?

— Потому что… не говорят. В высшем обществе не принято открыто выражать свои чувства. Вас могут счесть вульгарной и бестактной.

— А вы?

— Что я?

— Вы считаете меня вульгарной и бестактной?

Он кашлянул, поправляя шейный платок.

— Боюсь, как ваш гувернер я не имею права отвечать на этот вопрос.

— Ну так ответьте не как гувернер, а как джентльмен и мужчина. Вы считаете меня бестактной, лорд Хартли?

«Вот оно, — мелькнуло в голове. — Да или нет. Либо он скажет мне все в лицо, либо снова уйдет от ответа. И тогда все. Кончено. Я получу доказательство, что его взгляды, тонкая ирония и искренний, как мне казалось, интерес — не более чем маска, а внутри он такой же, как и другие. И я ошиблась, горько и обидно ошиблась, решив, что он…»

— Нет.

Сердце дрогнуло.

— Что?

— Нет, — с каким-то тихим отчаянием повторил лорд Хартли. — Я не считаю вас ни вульгарной, ни бестактной. Вы искренняя, живая, любознательная, и вы куда интереснее тех, кто умеет лишь бездумно следовать правилам и гордиться знатной родословной. Знакомство с вами — лучшее, что случилось со мной за последние годы.

Я почувствовала, как вспыхнули щеки.

«Это был... комплимент? Вот так прямо, без всяких намеков, вееров, тайных знаков? Вопреки тому, что он сам говорил обо мне в начале своей службы у Мильтонов? Так, значит… Может ли быть такое, что и он…»

— Тогда скажите, лорд Чарльз… — Мне нужно было услышать ответ, и, видят боги, ни за какие блага этого мира я не заставила бы себя остановиться. — Скажите… Я что-нибудь для вас значу?

Он тяжело сглотнул.

— Леди Ева… Как ваш гувернер, я не имею права…

Но глаза его говорили иное. То, как он смотрел на меня, — с обожанием, нежностью, трепетом — буквально сводило с ума.

Не отводя от лорда Хартли взгляда, я сделала крошечный шаг ему навстречу. Он не отстранился. Рука, затянутая в лайковую перчатку, дрогнула, медленно потянувшись к моему лицу. Я привстала на цыпочки, абсолютно уверенная, что еще немного — и лорд наклонится ко мне, коснувшись губ поцелуем…

Грохот распахнувшейся двери заставил нас с ужасом отпрянуть друг от друга. В гостиную кубарем вкатился Роб. Судя по наглой ухмылке и отпечатку дверной ручки на лбу, не оставалось ни малейшего сомнения, что младший брат делал в коридоре.

— Что вы медленные такие? — без тени раскаяния хохотнул он. — Я там чуть не уснул. Ну целуйтесь уже, чего застыли?

Лорд Хартли побледнел. Я же, напротив, буквально вскипела от злости.

— Ах ты, мелкий паршивец! А ну рот захлопни! Сейчас как всыплю!

Но справедливое возмездие в лице Агнес настигло брата раньше. Не успела я сделать и шага, как за спиной Роба выросла грозная фигура мачехи, которая за ухо вздернула пасынка на ноги.

— Ой-ой-ой! — дурным голосом завопил гаденыш. — Убивают!

— А ну марш в свою комнату, пока отцу не нажаловалась! — прикрикнула Агнес. И добавила уже более миролюбиво, выволакивая Роба из гостиной: — Ева, лорд Чарльз, можете продолжать… — Она осеклась, бросив на нас проницательный взгляд. — Чем бы вы тут ни занимались. Я прослежу, чтобы Роб вас больше не беспокоил.

Двери закрылись.

В голове вертелось только одно: «Катастрофа».

Я повернулась к лорду Хартли, не находя слов.

— Чарльз…

— Простите, миледи, — одновременно со мной произнес он. — Мне очень жаль. Этого не должно было случиться.

— Но…

— Вы были совершенно правы, — безжалостно продолжил он, не повышая голоса. — Вы верно указали мне на то, что я не просто наемный работник, но и мужчина. И то, что мы с вами столько времени проводим наедине… то, что едва не случилось сейчас… может скомпрометировать вас в глазах света, если об этом станет известно. Я этого не хочу. Я позволил себе забыться. Думал, что сумею остаться отстраненным, профессиональным наставником. Но...

Он посмотрел на меня, одернул сюртук, став еще суше, выше и строже, чем обычно. Вот только взгляд у него был такой, что я больше не могла даже в мыслях называть его лордом Черствым Сухарем.

— Простите меня, миледи. Честь имею.

Он коротко поклонился и, подхватив со стола шляпу, скрылся за дверью, оставив меня одну с гулко стучащим сердцем и головой, полной вопросов.

ГЛАВА 6

На следующий день лорд Хартли не появился.

И через день тоже.

— Он попросил расчет, — не без сожаления признался папа, вернувшись в поместье после трехдневного отъезда. — После вашего последнего занятия Чарльз пришел ко мне и сообщил, что вынужден по личным причинам прекратить ваши занятия. Он сказал, что ты отлично подготовлена и сумеешь показать себя с лучшей стороны перед его величеством.

— А ты? — Я в отчаянии заломила руки. Высокая оценка, данная мне бывшим гувернером, волновала сейчас в самую последнюю очередь. — Почему не остановил его? Не стал возражать?

— По-твоему, я должен был запереть его в клетке, раз ты так хочешь? — выгнул светлую бровь Магнус Мильтон. — Он же не экзотический зверь. Я дал Чарльзу денег, и он уехал. Вот и все. Чем ты так недовольна?

— Дело не в уроках. Дело в нем… Папа, мне кажется, я…

Впервые в жизни я, привыкшая прямо говорить обо всем, что думаю и чувствую, не смогла найти слов.

Но папа знал меня достаточно хорошо, чтобы догадаться.

— Значит, лорд Чарльз Хартли, — проговорил он, глядя на меня с оценивающей усмешкой. — Бедный, но с титулом и принципами. Интересно. До меня доходили кое-какие слухи… Надеюсь, он не пытался воспользоваться своим положением гувернера? Потому что, если причина бегства в этом, я его из-под земли достану. А потом лично прикопаю на шахте. М?

— Нет, папа, что ты, конечно, нет! —

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.