Злодейка твоего романа - Анна Александровна Завгородняя Страница 8

- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Анна Александровна Завгородняя
- Страниц: 93
- Добавлено: 2025-09-06 05:00:09
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Злодейка твоего романа - Анна Александровна Завгородняя краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Злодейка твоего романа - Анна Александровна Завгородняя» бесплатно полную версию:Сама того не желая, я попала в книгу став невестой дракона-красавца, которому по сюжету суждено полюбить другую. Мне же досталась второстепенная роль злодейки.Что же делать? Смириться и играть определенную сюжетом роль, или взять все в свои руки и стать главной героиней романа? Конечно же, я не сдамся, и мы еще посмотрим, на чьей улице будет праздник.
Злодейка твоего романа - Анна Александровна Завгородняя читать онлайн бесплатно
«Скорее, мы обязаны землям, которые лорд Белтон горит желанием заполучить!» — подумала я, но вслух, конечно же, ничего не произнесла.
— Если Белтон огласит о вашей помолвке посреди этого собрания, — восхитилась леди Тилни, — то у него не будет обратного пути.
Ах, знала бы матушка Гарриет, что дракон и не собирается отказываться от леди Фанни. По крайней мере, при данных обстоятельствах. Наверняка наш разрыв с Белтоном огорчит чету Тилни. Но порадует новую Фанни.
— О, погляди-ка, дорогая, — сказала леди Гарриет, устремив взор в сторону камина, подле которого крутился ее супруг. – Твой отец уже успел с кем-то познакомиться! О, — воскликнула она, — да это же герцог Орский!
Я посмотрела на мужчину, общавшегося с лордом Тилни, и успела подумать, что представителям сильного пола в этом мире жить как-то проще. Они могут вот так спокойно знакомиться, в то время как леди не имеет права первой завязать беседу с незнакомым джентльменом, чтобы не нарушать этикет и не выглядеть невоспитанной особой.
В общем, все сложно.
— Тилни уже идет сюда, — продолжила матушка. – И ведет с собой герцога Орского! – Леди Гарриет была вне себя от счастья, а я смотрела на крепкого, приятного, хотя и не особо молодого, мужчину, обладателя роскошных каштановых волос и пронзительного голубого взгляда.
— Вот и первое знакомство. – Леди Тилни довольно улыбнулась.
Отец подошел ближе и представил нас герцогу. Дальше все закрутилось, понеслось. Герцог Орский в свою очередь взял на себя труд представить нас уже своим друзьям, а те своим… Так что, еще до того, как гостей пригласили за стол, я едва держалась на ногах и пыталась переварить тучу информации в бедной голове леди Фанни. В итоге смирилась с тем, что мало кого запомнила из присутствующих, за исключением нескольких человек. А еще моя танцевальная карта пополнилась. Рыжая красотка Тилни оказалась нарасхват, и, если бы не матушка Гарриет, настоявшая на том, чтобы я оставила несколько танцев лорду Белтону, который не торопился на праздник жизни, бедняге дракону не досталось бы ничегошеньки, кроме как стоять и лицезреть, как его невесту кружат по залу другие мужики.
Это при условии, что он все же приедет, подумала я.
А что, если Белтон пошел на попятную и передумал?
А что, если он нашел шкатулку?
От таких мыслей я похолодела. Только не это!
— Что-то лорд Белтон опаздывает, — заметила матушка, когда закуски сменились основными блюдами. – Я боюсь, вдруг с ним что-то случилось?
— Не бойтесь, мама. Он ведь обещал, а значит, приедет, — ответила я хмурясь. Да и что с ним может случиться, с целым драконом? Явится как миленький. Наверняка сейчас рыщет в поисках шкатулки, поэтому и задерживается. Этот Белтон так быстро не сдастся. Рано я радовалась! Ведь читала книгу! Должна была понять, что из себя представляет женишок Фанни!
Но Белтон не явился ни во время праздничной трапезы, ни, когда пришел час танцев и гости, во главе с хозяйкой дома, перешли в соседний зал. Я нервно теребила карне (бальный аксессуар, миниатюрная книжечка, в которую дама записывала номер танца и имена кавалеров) и ловила себя на том, что то и дело бросаю взгляды в сторону арочного прохода в зал. И да, все жду, что войдет Теодор Белтон. Мне казалось, что будет достаточно одного взгляда на дракона, чтобы понять за кем из нас победа в первом туре противостояния.
— Я чувствую себя разочарованной, — пожаловалась леди Тилни.
А я-то как раздосадована, подумала гневно и тут заиграла музыка, приглашая пары на тур вальса. Ко мне подошел милый молодой барон Леннард. Я порадовалась, что запомнила его имя, и присела в ответном книксене на поклон джентльмена. Вот только нам с беднягой бароном не удалось даже выйти в центр зала и присоединиться к остальным парам, потому что в тот миг, когда Леннард протянул мне руку, за моей спиной раздался голос лорда Белтона.
— Как? Леди Тилни? Я, конечно, опоздал, но вы не должны были отдавать обещанный мне танец другому!
Голос прозвучал так натурально и негодующе, что я в первый момент даже не нашлась с ответом.
Какой еще танец? Ничего я ему не обещала, и вообще, Теодор ведет себя неподобающе. Ну как настоящий дракон! Где, спрашивается, его манеры?
Бедняга Леннард увидел моего поклонника, оценил расстановку сил и поспешно ретировался, передумав танцевать. Зато матушка Тилни была ой как довольна. Я же повернулась к женишку, смерила его взглядом, и по горящим глазам дракона поняла: шкатулку он не нашел, хотя, видят боги местного мирка, искал со всей страстью драконьей души.
— Танец – мой! – отчеканил наглец и, прежде чем я успела хоть что-то возразить, взял меня под руку и потянул в центр зала, уверенный в том, что я не начну упираться и скандалить. И тут он не прогадал.
Едва мы присоединились к другим парам, как Белтон опустил свою властную клешню на мою талию и так посмотрел мне в глаза, что я решительно настроилась весь тур отчаянно топтаться по его ногам.
— Не советую, — прошипел Белтон, будто угадав мои мысли. – На нас будут смотреть, и если увидят, насколько вы неуклюжи, леди Фанни, то все кавалеры разбегутся, и этот вальс будет единственным вашим танцем за вечер.
Как только понял мой замысел?
Я закусила нижнюю губу и при первых звуках музыки, позволила огнедышащему чудовищу повести меня в танце.
Глава 4
— Итак, — проговорил жених, вальсируя со мной в центре зала, — куда вы спрятали мою шкатулку?
Я не удержалась от довольной улыбки, и тут Белтон, словно издеваясь, притянул меня к себе неприлично близко, так, что наши тела соприкоснулись.
— Эй! – возмутилась я.
Дракон ощерился белозубой улыбкой и немного ослабил хватку.
— Я, кажется, задал вам вопрос? – обманчиво мягко проговорил он.
— Значит, вот почему вы опоздали? – Ощущение собственного превосходства над главным героем романа, переполняло меня. – Бегали, сбивая ноги, искали пропажу? До последнего не верили, что я сказала правду?
— Нет. Я поверил. Но решил проверить, — прошипел Белтон
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.