Лекарь для дракона - Майя Фар Страница 5

- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Майя Фар
- Страниц: 65
- Добавлено: 2025-09-13 10:00:15
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Лекарь для дракона - Майя Фар краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лекарь для дракона - Майя Фар» бесплатно полную версию:Погибнув в своём мире, военный хирург попадает в тело юной драконицы, которая погибла во время брачного ритуала. Магии нет, и она теперь бесполезна, поэтому её отправляют почти без денег в далёкое и опасное место. Для изнеженной аристократки это конец, но для попаданки всё только начинается...****В книге есть:Попаданка-врачДраконСложные отношенияРебёнокЛюбовь и магияНеидеальные героиХЭ
Лекарь для дракона - Майя Фар читать онлайн бесплатно
И я обняла добрую женщину.
Мне пока ситуация не казалась безвыходной и страшной. Можно было, конечно, дождаться дракона и идти с ним торговаться, но мне не хотелось.
Наверное, он в своём праве, раз так поступает… хотя всё это очень гадко. А смысла торговаться с влюблённой в него домоправительницей вообще не было, только лишний раз унижаться.— Ладно, нянюшка, давай собираться, что ли, — сказала я.
— А давай, — сказала Кларина.
И через два дня мы были готовы уезжать.
Глава 5
Ощущения у меня были двойственные.
С одной стороны, мужа своего я так и не увидела. В документах, которые мне передала управительница, ни о каком муже речи не шло. Статус мой для меня был непонятен.Но успокаивало то, что в бумагах была дарственная на дом в каком-то Сартаисе, билеты на портал для экипажа, а также билет включал и Кларину, и её мужа Нирата, с которыми «я» и прибыла в этот не слишком гостеприимный для меня дом.
Вещи уже были погружены, и нам с Клариной оставалось только выйти из замка и погрузиться в карету.
Когда мы спустились в холл первого этажа, я заметила, что на дальней стороне собрались слуги, и оттуда раздавался шёпот.
У меня в этом теле был просто удивительный слух, и я отчётливо услышала, что они меня жалеют.— …не жилец, — услышала я, что кто-то произнёс.
— … ей меньше года осталось, — добавил другой.Я хмыкнула про себя. Умирающей я себя точно не чувствовала. Такая себе бодрая… драконица.
Я уже немного смирилась с мыслью, что в этом мире есть драконы, что они здесь являются правящей расой и что я сама, на минуточку, тоже дракон.
От Кларины я уже знала, что женщины, в отличие от мужчин, крайне редко обращались в драконов. За всю историю мира, который назывался Фаґорра, было зафиксировано всего несколько случаев. И один из них относился к моему роду, роду драконов Опал.
Оказывается, моя пра-пра-пра-пра-бабка была женой первого императора Энарры, Энарра, империя в которую я попала, как раз носила имя моей пра пра, которая, как раз и прославилась тем, что, спасая детей и мужа, обратилась в драконицу без всяких артефактов.
Но, вроде как, у них с мужем была истинная связь. Ту, которую Амалии, к сожалению, не удалось получить в браке с лордом Каэнарром.Но я не расстраивалась, прошла мимо шепчущихся слуг и на выходе столкнулась с управительницей. Вот чего эта женщина добивалась, мне было непонятно.
Она своими телесами заняла половину дверного проёма, и мне, чтобы выйти и не зацепить её, требовалось буквально прижаться к стене.
Я пристально посмотрела на неё, не собираясь протискиваться, и спустя несколько секунд она всё-таки отступила и склонила голову, пусть и не так низко, как должна была.
Я молча вышла. Но вслед мне прозвучало негромкое:
— Удачной дороги, — сказала она, не добавив ни титула, ни имени, и её пожелание прозвучало, как проклятие.Я не стала оборачиваться. Но госпоже Мирите зачем-то нужно было, чтобы я всё-таки это сделала.
— Леди, мне что-нибудь передать лорду Каэнарру? — спросила она.
Я всё-таки обернулась. И вдруг внимание моё привлёк браслет на руке госпожи Мириты. Она как будто нарочно подняла руку, поправляя волосы так, чтобы я точно его увидела.
Браслет был необычный, широкий, чем-то напомнивший своим блеском родированное серебро, но с узорами, похожими на чернение. Если всматриваться, то создавалось впечатление, что узоры словно поглощали свет.
— Передайте ему, — сказала я холодно, — что я желаю ему счастья в личной жизни.
И развернувшись, я направилась к карете.
Карета была солидная, с гербом на дверцах, внутри были лавочки, отделанные мягкой тканью, под которой было проложено тоже что-то мягкое, и я даже удивилась: «И как это здесь лорд Каэнарр не поскупился?»
Карта тронулась и оказалось, что ход у неё плавный, а я ехала и думала:
«Любопытно, это все драконы такие жадные, или только мне «повезло»?»Кларина не переставала причитать, что нас фактически отправили без средств.
Я осторожно спросила:
— Кларина, а что-то осталось от моих родителей? Что я могла бы забрать?Кларина сказала, что вроде как оставался ещё дом, в котором сейчас жили приёмные родители, но поскольку Кларина была женщина простая, то она не знала насколько юридически дом мог бы мне принадлежать, и я подумала, что разберусь с этим чуть позже. Сейчас надо было устроиться в новом месте.
Спустя несколько часов мы благополучно добрались до довольно большого города. Там находилась портальная станция, через которую можно было проехать вместе с каретой.
На портальной станции работали маги.
Дежурный маг, который заглянул в карету, чтобы проверить наши билеты, оказался высоким, почти двухметровым мужчиной средних лет. Волосы у него были длинные, убраны в хвост. Черты лица у мужчины были яркие и выразительные, над правой бровью был небольшой шрам.Он посмотрел на билеты, затем на меня, и его брови удивлённо приподнялись. Снова взглянув на документы, он спросил:
— Госпожа, вы уверены, что хотите поехать в Сартаис? — Его голос звучал вежливо, но в нём чувствовалось явное сомнение.
Я хотела бы ответить, что нет, потому что уверенности во мне сейчас не было ни в чём.
Но в документах на дом значилось именно это место.— Да, я уверена, — спокойно ответила я.
Маг пожал плечами, вернул мне документы и сказал дежурным тоном:
— Сейчас я навешу на окна кареты специальную завесь. Её вам откроет дежурный маг, когда вы прибудете на место.
Судя по всему, это были стандартные слова, он произнёс их довольно заученно. Я улыбнулась.
В ответ на мою улыбку мужчина вздрогнул и, вместо того чтобы уже нас пропустить, снова наклонился к окошку кареты.
— Я всё-таки ещё раз спрошу, — сказал он. — Леди, вы уверены, что вам в Сартаис? Может быть, в другой город?
Глава 6
— Нет, у меня там дом, я еду именно туда, — подтвердила я.
Маг глубоко вдохнул, будто собирался сказать ещё что-то, но передумал и просто выдохнул. Вскоре наши окна потемнели, словно на них легла какая-то плотная, почти чёрная ткань.
В воздухе неуловимо запахло сиренью.
Кларина потянула носом и заметила:
— Видно, хороший этот мужчина-маг.— Почему? — удивилась
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.