Фиктивная невеста дракона,или Ходячий кошмар свекрови-тирана - Ксения Винтер Страница 43

Тут можно читать бесплатно Фиктивная невеста дракона,или Ходячий кошмар свекрови-тирана - Ксения Винтер. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Фиктивная невеста дракона,или Ходячий кошмар свекрови-тирана - Ксения Винтер

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Фиктивная невеста дракона,или Ходячий кошмар свекрови-тирана - Ксения Винтер краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фиктивная невеста дракона,или Ходячий кошмар свекрови-тирана - Ксения Винтер» бесплатно полную версию:

Я была простой официанткой, но одно неосторожное действие повесило на меня огромный долг и привлекло ко мне внимание сурового дознавателя, вознамерившегося сделать меня своей любовницей.
Чтобы выплатить долг и избавиться от нежелательного внимания, я согласилась помочь подруге и притвориться невестой её ухажёра.
Задача мне предстоит непростая: перевоспитать свекровь-тирана, чтобы та не мешала спокойно жить молодым. Только есть одна проблема: братом моего фиктивного жениха оказался тот, от кого я так старательно пытаюсь сбежать.
Но ничего, прорвёмся! Свекровь приручим, от нежеланного кавалера избавимся. Ведь рыжие ведьмы просто так без боя не сдаются.

Фиктивная невеста дракона,или Ходячий кошмар свекрови-тирана - Ксения Винтер читать онлайн бесплатно

Фиктивная невеста дракона,или Ходячий кошмар свекрови-тирана - Ксения Винтер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ксения Винтер

нас не будили.

К моему маленькому бунту закономерно присоединился Бернард (который, похоже, был согласен на что угодно, только бы назло матери). А вот Агата, желая произвести впечатление на будущую свекровь, спустилась к назначенным семи часам в столовую и даже притащила с собой Стефана.

Оценила леди Малвэйн этот жест или нет – история умалчивает. Но, по словам Эммы, мадам вела себя за столом сдержано и даже особо не придиралась к Агате (парочка замечаний относительно правильного использования тех или иных столовых приборов не в счёт). Более того, после завтрака леди Малвэйн пригласила Агату составить ей компанию и съездить на обеденный чай в книжный клуб.

Мне всё ещё слабо верилось в столь разительные перемены в характере матери Стефана и Бернарда, однако я не стала озвучивать свои опасения Агате – она уже большая девочка и сама во всём разберётся. В крайнем случае, обратится ко мне за помощью. А до этого момента я предпочту занять роль стороннего наблюдателя.

Тем более что у меня появились более важные занятия, чем неустанно следить за подругой и подкладывать соломку во всех местах, где она может упасть и набить себе шишку.

– Морган, как ты смотришь на то, чтобы сегодня прогулять занятия? – деловито поинтересовалась я у брата сразу после позднего завтрака.

Сегодня на завтрак у нас был яблочный пирог моего авторства и немного кособокие, кое-где подгоревшие сырники, приготовленные Морганом при непосредственном участии ничего не смыслящего в кулинарии Бернарда.

«Их первый совместный проект», как гордо окрестил сырники Бернард, получился не вполне успешным, но и не совсем провальным.

«Есть можно», – мысленно вынесла я вердикт и сделала себе пометку почаще подключать брата к готовке.

Глядишь такими темпами к совершеннолетию он сможет сам себя накормить, и мне не придётся переживать, чем он питается, проживая в общежитии на другом конце страны.

Мысль о возможной разлуке больно кольнула в груди, и я сразу же отодвинула её подальше, чтобы не расстраиваться раньше времени.

– Я сторонник строгой дисциплины и предпочитаю не прогуливать уроки без веской причины, – последовал незамедлительный ответ строгим голосом. А затем Морган широко улыбнулся и, весело подмигнув мне, добавил: – Но ради тебя, сестрёнка, я всегда готов сделать исключение.

– Только если это не нанесёт серьёзный ущерб учёбе.

Морган на мгновение задумался.

– Сегодня не самые важные предметы, – наконец, проговорил он. – Ничего непоправимого не случится, если я их пропущу.

– Хорошо, – кивнула я.

– Ты расскажешь мне, что задумала? – Морган с любопытством посмотрел на меня.

Поскольку к этому моменту Бернард уже успел помыть посуду (чем добавил себе пару баллов в моих глазах) и отправился о чём-то побеседовать со Стефаном, я решила быть предельно откровенной.

– Бернард пригласил меня на свидание, но оставил выбор места за мной. Однако не уточнил, что на свидание мы должны быть исключительно вдвоём.

Морган усмехнулся.

– Ты всё-таки решила принять его ухаживания?

– Всё зависит от того, пройдёт он проверку или нет.

– О, так я нужен тебе не только в качестве пригляда? – Морган заметно воодушевился.

– Нет, для тебя у меня отведена более интересная роль, – заверила я его и коварно улыбнулась.

– Мне заранее жаль Бернарда, – рассмеялся Морган. – Но он должен понимать, с кем связался. Итак, что от меня требуется?

 

Проверка на вшивость

– Библиотека? В самом деле?

Бернард выглядел крайне заинтересованным.

Сообщая ему о том, что на свидании меня будет сопровождать Морган, я ожидала, что Бернард огорчится или даже рассердится. Но он эту новость воспринял спокойно, более того, даже особо удивлённым не выглядел, словно заранее знал, что так и будет.

И поскольку он с достоинством принял новость о моём провожатом, я до последнего не стала говорить, куда именно мы едем, предупредив только кучера.

И вот теперь мы стояли перед величественным зданием Королевской библиотеки. И если составлять список популярных мест для свиданий, это будет стоять в самом конце, уступив разве что кладбищу.

Потому что ну что романтичного может быть в библиотеке?

Оказывает, кое-что всё же может. Главное знать, где искать.

Но прежде чем показать Бернарду истинную цель нашего прихода, мы с Морганом направились в фойе, где в небольшой будке сидел скучающий билетёр и продавал билеты на обзорную экскурсию по библиотеке.

– Мы давно с Морганом хотели сюда сходить, но всё никак времени не находилось, – объяснила я Бернарду. – И раз уж вы, дорогой граф, сегодня выступаете в роли нашего спонсора, я решила наверстать упущенное.

– И совместить приятное с полезным, – с улыбкой закончил Бернард. – И давнюю мечту исполните, и с братом время проведёте, и «долг» мне отдадите.

– Вот именно! – жизнерадостно кивнула я. – Схватываете на лету.

Бернард весело фыркнул и выложил на стойку перед билетёром несколько банкнот.

– Нам индивидуальную экскурсию, – заявил он.

Следующие полтора часа мы с Морганом чинно следовали за солидным пожилым мужчиной-библиотекарем, который показывал нам многочисленные залы библиотеки, рассказывал её историю и архитектурные особенности.

Положа руку на сердце, мне было немного скучно. А вот Моргану понравилось: он завалил экскурсовода бесконечным потоком вопросов и, кажется, засунул свой любопытный нос в каждую нишу и закуток, попавшиеся нам на пути.

Надо отдать Бернарду должное, он не выглядел хоть сколько-нибудь недовольным, хотя на протяжении всей экскурсии Морган оказывался между нами каждый раз, стоило Бернарду попытаться подойти ко мне поближе. Ни о каких “взять за руку” или “приобнять за талию” при таком раскладе не могло быть и речи.

– Признайтесь, Габриэлла, это изящная месть мне за то, что я вынудил вас пойти на свидание? – по завершении экскурсии спросил Бернард, пока Морган, пользуясь случаем (и чужими деньгами), оформлял себе годовой читательский абонемент (стоивший не то чтобы совсем уж баснословно дорого, но со своей скромной зарплатой официантки я бы его точно приобрести не смогла).

– В некотором роде, – улыбнулась я. А затем пояснила: – Я ненавижу, когда меня загоняют в угол, Бернард. Сразу хочется выпустить когти и вцепиться в лицо обидчику.

– Бей и беги, – понятливо кивнул он. – Неплохая тактика в критической ситуации.

– Я знаю.

Ненадолго между нами повисла вполне уютная тишина, которую совершенно не хотелось нарушать.

– Если я приглашу вас на ещё одно свидание, без каких-либо условий и манипуляций, вы согласитесь? – первым нарушил молчание Бернард, внимательно вглядываясь мне

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.